aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--arabluatex.bib92
-rw-r--r--arabluatex.dtx108
-rw-r--r--makefile6
3 files changed, 105 insertions, 101 deletions
diff --git a/arabluatex.bib b/arabluatex.bib
deleted file mode 100644
index 4dbcb06..0000000
--- a/arabluatex.bib
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
1% This file is part of the `arabluatex' package
2%
3% copyright (C) 2016 Robert Alessi
4%
5% Please send error reports and suggestions for improvements to
6% Robert Alessi <alessi@robertalessi.net>
7%
8% This program is free software; you can redistribute it and/or
9% modify it under the terms of the GNU General Public License
10% as published by the Free Software Foundation; either version 2
11% of the License, or (at your option) any later version.
12%
13% This program is distributed in the hope that it will be useful,
14% but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
15% MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
16% GNU General Public License for more details.
17%
18% You should have received a copy of the GNU General Public License
19% along with this program; if not, write to the Free Software
20% Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
21% 02111-1307, USA.
22
23@software{pkg:arabtex,
24 author = {Lagally, Klaus},
25 maintainer = {Lagally, Klaus},
26 title = {Arab\TeX},
27 indextitle = {Arab\TeX},
28 date = {2004-11-03},
29 version = {4.00},
30 url =
31 {http://mirrors.ctan.org/language/arabic/arabtex/doc/html/arabtex.htm},
32 subtitle = {Typesetting Arabic and Hebrew},
33 titleaddon = {User Manual Version 4.00}
34}
35
36@software{pkg:amiri,
37 author = {Hosny, Khaled},
38 maintainer = {Hosny, Khaled},
39 title = {Amiri},
40 indextitle = {Amiri},
41 date = {2015-09-20},
42 url = {http://www.amirifont.org/}
43}
44
45@MVBook{Wright,
46 author = {Wright, W. LL.D},
47 title = {A Grammar of the Arabic Language},
48 indextitle = {Grammar of the Arabic Language, A},
49 year = 1896,
50 editor = {Robertson Smith, W. and de Goeje, M. J.},
51 editortype = {reviser},
52 foreword = {Cachia, Pierre},
53 edition = 3,
54 volumes = 2,
55 pagination = {none},
56 publisher = {Librairie du Liban},
57 location = {Beirut},
58 annote = {New impression, 1996}
59}
60
61@InProceedings{dmg,
62 author = {Brockelmann, Carl and Fischer, August and Heffening,
63 W. and Taeschner, Franz},
64 shorttitle = {Die Transliteration der arabischen Schrift},
65 title = {Die Transliteration der arabischen Schrift in ihrer
66 Anwendung auf die Hauptliteratursprachen der
67 islamischen Welt},
68 indextitle = {Transliteration der arabischen Schrift, Die},
69 year = 1935,
70 booktitle = {Denkschrift dem 19. internationalen
71 Orientalistenkongreß in Rom},
72 editor = {van Ronkel, Ph. S. and Spies, Otto},
73 editortype = {collaborator},
74 organization = {Deutschen Morgenländischen Gesellschaft},
75 publisher = {Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, in
76 Kommission bei F. A. Brockaus},
77 url =
78 {http://www.naher-osten.uni-muenchen.de/studium_lehre/werkzeugkasten/dmgtransliteration.pdf},
79 location = {Leipzig}
80}
81
82@MVBook{Lane,
83 author = {Lane, Edward William},
84 title = {An Arabic-English lexicon},
85 date = {1863/1893},
86 indextitle = {Arabic-English Lexicon, An},
87 volumes = 8,
88 shorthand = {Lane, \emph{Lexicon}},
89 pagination = {none},
90 publisher = {Williams and Norgate},
91 location = {London -- Edinburgh}
92}
diff --git a/arabluatex.dtx b/arabluatex.dtx
index 79d038d..62adc75 100644
--- a/arabluatex.dtx
+++ b/arabluatex.dtx
@@ -32,6 +32,101 @@
32% 32%
33%<*driver> 33%<*driver>
34\documentclass{ltxdoc} 34\documentclass{ltxdoc}
35\usepackage{filecontents}
36\begin{filecontents}{\jobname.bib}
37% This file is part of the `arabluatex' package
38%
39% copyright (C) 2016 Robert Alessi
40%
41% Please send error reports and suggestions for improvements to
42% Robert Alessi <alessi@robertalessi.net>
43%
44% This program is free software; you can redistribute it and/or
45% modify it under the terms of the GNU General Public License
46% as published by the Free Software Foundation; either version 2
47% of the License, or (at your option) any later version.
48%
49% This program is distributed in the hope that it will be useful,
50% but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
51% MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
52% GNU General Public License for more details.
53%
54% You should have received a copy of the GNU General Public License
55% along with this program; if not, write to the Free Software
56% Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
57% 02111-1307, USA.
58
59@software{pkg:arabtex,
60 author = {Lagally, Klaus},
61 maintainer = {Lagally, Klaus},
62 title = {Arab\TeX},
63 indextitle = {Arab\TeX},
64 date = {2004-11-03},
65 version = {4.00},
66 url =
67 {http://mirrors.ctan.org/language/arabic/arabtex/doc/html/arabtex.htm},
68 subtitle = {Typesetting Arabic and Hebrew},
69 titleaddon = {User Manual Version 4.00}
70}
71
72@software{pkg:amiri,
73 author = {Hosny, Khaled},
74 maintainer = {Hosny, Khaled},
75 title = {Amiri},
76 indextitle = {Amiri},
77 date = {2015-09-20},
78 url = {http://www.amirifont.org/}
79}
80
81@MVBook{Wright,
82 author = {Wright, W. LL.D},
83 title = {A Grammar of the Arabic Language},
84 indextitle = {Grammar of the Arabic Language, A},
85 year = 1896,
86 editor = {Robertson Smith, W. and de Goeje, M. J.},
87 editortype = {reviser},
88 foreword = {Cachia, Pierre},
89 edition = 3,
90 volumes = 2,
91 pagination = {none},
92 publisher = {Librairie du Liban},
93 location = {Beirut},
94 annote = {New impression, 1996}
95}
96
97@InProceedings{dmg,
98 author = {Brockelmann, Carl and Fischer, August and Heffening,
99 W. and Taeschner, Franz},
100 shorttitle = {Die Transliteration der arabischen Schrift},
101 title = {Die Transliteration der arabischen Schrift in ihrer
102 Anwendung auf die Hauptliteratursprachen der
103 islamischen Welt},
104 indextitle = {Transliteration der arabischen Schrift, Die},
105 year = 1935,
106 booktitle = {Denkschrift dem 19. internationalen
107 Orientalistenkongreß in Rom},
108 editor = {van Ronkel, Ph. S. and Spies, Otto},
109 editortype = {collaborator},
110 organization = {Deutschen Morgenländischen Gesellschaft},
111 publisher = {Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, in
112 Kommission bei F. A. Brockaus},
113 url =
114 {http://www.naher-osten.uni-muenchen.de/studium_lehre/werkzeugkasten/dmgtransliteration.pdf},
115 location = {Leipzig}
116}
117
118@MVBook{Lane,
119 author = {Lane, Edward William},
120 title = {An Arabic-English lexicon},
121 date = {1863/1893},
122 indextitle = {Arabic-English Lexicon, An},
123 volumes = 8,
124 shorthand = {Lane, \emph{Lexicon}},
125 pagination = {none},
126 publisher = {Williams and Norgate},
127 location = {London -- Edinburgh}
128}
129\end{filecontents}
35\usepackage[english]{babel} 130\usepackage[english]{babel}
36\usepackage{dox} 131\usepackage{dox}
37\doxitem{Option}{option}{options} 132\doxitem{Option}{option}{options}
@@ -41,9 +136,6 @@
41\setsansfont{Libertinus Sans} 136\setsansfont{Libertinus Sans}
42\setmonofont[Scale=.9]{Libertinus Mono} 137\setmonofont[Scale=.9]{Libertinus Mono}
43\usepackage{arabluatex}[2016/03/31] 138\usepackage{arabluatex}[2016/03/31]
44\usepackage{polyglossia}
45\setdefaultlanguage{english}
46\setotherlanguage{arabic}
47\usepackage{varioref} 139\usepackage{varioref}
48\usepackage{hypdoc} 140\usepackage{hypdoc}
49\hypersetup{unicode=true, colorlinks, allcolors=blue, 141\hypersetup{unicode=true, colorlinks, allcolors=blue,
@@ -1430,7 +1522,7 @@ consonants, though three of them are also used as vowels
1430% like so:--- 1522% like so:---
1431% \begin{quote} 1523% \begin{quote}
1432% |\abjad{45}| |kitAbu-hu| |fI| |'l-`AdAti| \arb[voc]{\abjad{45} 1524% |\abjad{45}| |kitAbu-hu| |fI| |'l-`AdAti| \arb[voc]{\abjad{45}
1433% kitAbu-hu fI 'l-`AdAti} \arb[trans]{45 kitAbu-hu fI 1525% kitAbu-hu fI 'l-`AdAti} \arb[trans]{\abjad{45} kitAbu-hu fI
1434% 'l-`AdAti}. 1526% 'l-`AdAti}.
1435% \end{quote} 1527% \end{quote}
1436% 1528%
@@ -1967,8 +2059,6 @@ wa-ya.sIru ta.hta 'l-jildi
1967 {\NewDocumentCommand{\RL}{m}{\bgroup\textdir TRT#1\rmfamily\egroup}}} 2059 {\NewDocumentCommand{\RL}{m}{\bgroup\textdir TRT#1\rmfamily\egroup}}}
1968% \end{macrocode} 2060% \end{macrocode}
1969% \end{macro} 2061% \end{macro}
1970\NewDocumentCommand{\abjad}{m}%
1971 {\luadirect{tex.sprint(abjadify(#1))}}
1972% \begin{macro}{\aemph} Arabic emphasis. Needs to be redefined as well. 2062% \begin{macro}{\aemph} Arabic emphasis. Needs to be redefined as well.
1973% \begin{macrocode} 2063% \begin{macrocode}
1974\AtBeginDocument{\ifdef{\aemph}% 2064\AtBeginDocument{\ifdef{\aemph}%
@@ -2066,6 +2156,12 @@ wa-ya.sIru ta.hta 'l-jildi
2066 \else \fi\fi\fi\fi}[\par] 2156 \else \fi\fi\fi\fi}[\par]
2067% \end{macrocode} 2157% \end{macrocode}
2068% \end{environment} 2158% \end{environment}
2159% \begin{macro}{\abjad} \cs{abjad}
2160% \begin{macrocode}
2161\NewDocumentCommand{\abjad}{m}%
2162 {\luadirect{tex.sprint(abjadify(#1))}}
2163% \end{macrocode}
2164% \end{macro}
2069% \begin{macro}{\LRmarginpar} \cs{LRmarginpar} is supposed to be 2165% \begin{macro}{\LRmarginpar} \cs{LRmarginpar} is supposed to be
2070% inserted in an Arabic environment. It typsets his argument in a 2166% inserted in an Arabic environment. It typsets his argument in a
2071% marginal note from left to right. 2167% marginal note from left to right.
diff --git a/makefile b/makefile
index 515ba29..39e4e23 100644
--- a/makefile
+++ b/makefile
@@ -22,13 +22,13 @@ local: clean sty
22 22
23package: clean all 23package: clean all
24 mkdir arabluatex 24 mkdir arabluatex
25 cp *.lua *.ins *.dtx *.bib *.md *.pdf arabluatex/ 25 cp *.lua *.ins *.dtx *.md *.pdf arabluatex/ # .bib is in dtx
26 mkdir -p tex/lualatex/arabluatex/ 26 mkdir -p tex/lualatex/arabluatex/
27 cp *.lua *.sty tex/lualatex/arabluatex/ 27 cp *.lua *.sty tex/lualatex/arabluatex/
28 mkdir -p doc/lualatex/arabluatex/ 28 mkdir -p doc/lualatex/arabluatex/
29 cp *.pdf doc/lualatex/arabluatex/ 29 cp *.pdf doc/lualatex/arabluatex/
30 mkdir -p source/lualatex/arabluatex/ 30 mkdir -p source/lualatex/arabluatex/
31 cp *.ins *.dtx *.bib *.tex source/lualatex/arabluatex/ 31 cp *.ins *.dtx *.tex source/lualatex/arabluatex/ # .bib is in dtx
32 zip -r arabluatex.tds.zip tex doc source 32 zip -r arabluatex.tds.zip tex doc source
33 tar czf arabluatex.tar.gz arabluatex.tds.zip arabluatex/ 33 tar czf arabluatex.tar.gz arabluatex.tds.zip arabluatex/
34 34
@@ -38,7 +38,7 @@ clean:
38 rm -rf arabluatex/ 38 rm -rf arabluatex/
39 rm -rf saved/ 39 rm -rf saved/
40 mkdir saved 40 mkdir saved
41 cp *.{lua,ins,dtx,bib,tex} makefile saved 41 cp *.{lua,ins,dtx,tex} makefile saved # .bib is in dtx
42 rm *.* 42 rm *.*
43 cp saved/* . 43 cp saved/* .
44 rm -rf saved/ 44 rm -rf saved/