diff options
-rw-r--r-- | sandbox/ralessi/abstracts.tex | 741 |
1 files changed, 741 insertions, 0 deletions
diff --git a/sandbox/ralessi/abstracts.tex b/sandbox/ralessi/abstracts.tex new file mode 100644 index 0000000..1a0d1fb --- /dev/null +++ b/sandbox/ralessi/abstracts.tex | |||
@@ -0,0 +1,741 @@ | |||
1 | Ewa Lenart | ||
2 | |||
3 | \textbf{Les enjeux de l'enseignement/apprentissage des langues | ||
4 | étrangères à l'école primaire} | ||
5 | |||
6 | Depuis les trente dernières années, on observe un engouement pour | ||
7 | introduire l'enseignement des langues étrangères aux jeunes enfants dès | ||
8 | l'école élémentaire (Enever 2011, Muñoz 2006, Nikolov et Mihaljevic | ||
9 | Djigunovic 2011). Le nombre de langues proposées augmente, même si | ||
10 | l'anglais assure son hégémonie, et l'âge du début de l'apprentissage | ||
11 | diminue, suivant l'idée largement répandue \emph{the earlier, the | ||
12 | better}. De plus en plus de pays européens, notamment la France, | ||
13 | introduisent cet enseignement dès le début de la scolarité obligatoire, | ||
14 | c'est-à-dire à l'âge de six ans environ (Muñoz 2014, Mourão \& Lourenço | ||
15 | 2015). Les décisions en matière de politiques linguistiques et | ||
16 | éducatives dans ce domaine ont été influencées par les résultats de | ||
17 | recherches en acquisition des langues et en neurosciences (Enever 2015). | ||
18 | Cependant, ces recherches concernent souvent des contextes immersifs où | ||
19 | le nombre d'\emph{input} et sa qualité ne peuvent être comparés à la | ||
20 | classe de langue avec une heure et demie (en moyenne) de cours de langue | ||
21 | par semaine. De plus, le nombre d'élèves par classe, le curriculum (les | ||
22 | programmes) diffèrent, selon le contexte, et le facteur de l'âge n'est | ||
23 | qu'une variable parmi d'autres, comme les caractéristiques individuelles | ||
24 | des apprenants, leur conscience métalinguistique et inter-linguistique, | ||
25 | le type d'enseignement proposé (cf. Murphy 2014, par exemple) pour | ||
26 | caractériser la classe de langue à l'école primaire. | ||
27 | |||
28 | Dans cette communication, nous présenterons différents points de vues | ||
29 | sur l'enseignement/apprentissage «~précoce~» des langues et donnerons | ||
30 | quelques résultats d'études issues du projet \emph{PARI Primaire} sur | ||
31 | l'apprentissage de l'anglais à l'école primaire (cf. Hilton, Lenart et | ||
32 | Zoghlami 2016). | ||
33 | |||
34 | \emph{\textbf{Références}} | ||
35 | |||
36 | Enever, J. (ed.) (2011). \emph{ELLiE: Early Language Learning in | ||
37 | Europe}. London~: British Council. | ||
38 | |||
39 | Enever, J. (2015). The advantages and disadvantages of English as a | ||
40 | foreign language with young learners. In Bland, J. (ed.). \emph{Teaching | ||
41 | English to Young Learners: Critical Issues in Language Teaching with | ||
42 | 3-12 Year Olds}. London: Bloomsbury Publishing, 51-70. | ||
43 | |||
44 | Hilton, H., Lenart, E. \& Zoghlami, N. (2016). Compréhension et | ||
45 | production en anglais L2 à l'école primaire. \emph{Revue française de | ||
46 | linguistique appliquée} 2 vol. XXI, 65-80. | ||
47 | |||
48 | Mourão, S. \& Lourenço, M. (eds) (2015). \emph{Early Years Second | ||
49 | Language Education: International Perspectives on Theory and Practice}. | ||
50 | New York: Routledge. | ||
51 | |||
52 | Muñoz, C. (ed.) (2006). \emph{Age and the Rate of Foreign Language | ||
53 | Learning}. Clevedon: Multilingual Matters.~ | ||
54 | |||
55 | Muñoz, C. (2014). The interaction of L1 timing, onset age and input in | ||
56 | second/foreign language acquisition.\emph{~Linguistic Approaches to | ||
57 | Bilingualism},~4/3, 368-372. | ||
58 | |||
59 | Murphy, V.A. (2014). \emph{Second Language Learning in the Early School | ||
60 | Years. Trends and Contexts}. Oxford: Oxford University Press. | ||
61 | |||
62 | Nikolov, M. \& Mihaljevic Djigunovic, J. (2011). All shades of every | ||
63 | color: An overview of early teaching and learning of foreign languages. | ||
64 | \emph{Annual Review of Applied Linguistics} 3, 95-119. | ||
65 | |||
66 | Maria HELLERSTEDT | ||
67 | |||
68 | \textbf{Se mettre en position pour apprendre le suédois. } | ||
69 | |||
70 | Apprendre une langue étrangère implique parfois un changement de vision | ||
71 | du monde. En effet, le francophone qui apprend le suédois doit prendre | ||
72 | en compte les orientations des objets et des êtres vivants afin de | ||
73 | pouvoir parler de leur emplacement, car ce concept est encodé en | ||
74 | majorité par des verbes de position (\emph{sitta} « être assis », | ||
75 | \emph{ligga} « être couché », \emph{stå} « être debout »). Plusieurs | ||
76 | études antérieures ont montré que l'acquisition de ces verbes pose un | ||
77 | problème aux apprenants du suédois langue étrangère (Viberg, 1985, 1998 | ||
78 | ; Hellerstedt, 2013). Enseignante de suédois aux étudiants francophones, | ||
79 | notre souci est donc d'élaborer une méthode afin d'augmenter la | ||
80 | compréhension pour la sémantique complexe de ces verbes et de faciliter | ||
81 | leur acquisition. Une étude pilote a été conduite mesurant la production | ||
82 | écrite des étudiants avant, juste après et plusieurs mois après un | ||
83 | enseignement détaillé et ciblé, dont les résultats seront présentés dans | ||
84 | cette communication. | ||
85 | |||
86 | Hellerstedt, M. 2013. \emph{L'utilisation et l'acquisition des verbes de | ||
87 | position en suédois L1 et L2,} Thèse de doctorat, Université de Paris 4. | ||
88 | |||
89 | Viberg, Å. 1985. "Lexikal andraspråksinlärning. Hur polsk-, spansk-och | ||
90 | finskspråkiga lär in svenskans placerarverb." {[}Acquisition lexicale | ||
91 | dans une deuxième langue. La manière dont les verbes de placement | ||
92 | suédois sont appris par les polonophones, les hispanophones et les | ||
93 | finnophones{]}In: Viberg, Å \& Axelsson, M. \emph{SUM-rapport 2.} | ||
94 | Stockholm : Stockholm university. 5-91. | ||
95 | |||
96 | Viberg, Å. 1998. "Crosslinguistic perspectives on lexical acquisition: | ||
97 | the case of language-specific semantic differentiation."In : Haastrup, | ||
98 | K. \& Viberg, Å. (éds.). \emph{Perspectives on lexical acquisition in a | ||
99 | second language. Travaux de l'institut de linguistique de Lund} 38. Lund | ||
100 | : Lund university press. 175-208. | ||
101 | |||
102 | *** | ||
103 | Stéphanie GOBET~: | ||
104 | |||
105 | \textbf{« Les erreurs référentielles dans les écrits d'enfants sourds : | ||
106 | L2 ou système culturel} » | ||
107 | |||
108 | Notre propos porte sur l'analyse du mouvement référentiel à partir de | ||
109 | textes écrits par des enfants sourds. Après avoir présenté succinctement | ||
110 | le rapport de l'enfant sourd à l'écrit et les raisons pour lesquelles ce | ||
111 | dernier est à considérer comme FLE (Français Langue Étrangère) voire FLS | ||
112 | (Français Langue Seconde), nous expliquerons les spécificités | ||
113 | structurelles des LS. ~Notre communication se poursuivra par la | ||
114 | description du protocole et les résultats obtenus suite à l'analyse des | ||
115 | formes linguistiques pour les fonctions d'introduction, de maintien et | ||
116 | de réintroduction du référent en position de sujet. | ||
117 | |||
118 | Durant de nombreuses années, l'enfant sourd a été considéré comme un | ||
119 | non-entendant et non comme un locuteur d'une langue différente. En 1985, | ||
120 | le rapport Gillot constate que 80\% des personnes sourdes seraient | ||
121 | illettrées. Différents chercheurs (Cuxac, 2000, Jacob, 2001) vont alors | ||
122 | établir que ce pourcentage est la conséquence des méthodes | ||
123 | d'apprentissage du français écrit, enseigné alors comme Langue 1. | ||
124 | L'apprentissage de l'écriture représente une difficulté importante dans | ||
125 | le développement de l'enfant sourd dont la surdité est sévère ou | ||
126 | profonde. Pour cette population dont la langue est atypique, l'écrit est | ||
127 | dorénavant perçu comme une langue seconde et son apprentissage diffère | ||
128 | de celui des enfants entendants, le déficit auditif ne permettant pas un | ||
129 | apprentissage basé sur le feed-back auditif. | ||
130 | |||
131 | Notre corpus est composé de textes écrits recueilli auprès de 20 enfants | ||
132 | sourds sévères ou profonds dont la surdité est prélinguale (10 enfants | ||
133 | en classe de CM1, 10 enfants en classe de CM2), et qui sont scolarisés | ||
134 | dans un établissement suivant les objectifs du Bulletin Officiel pour le | ||
135 | français écrit L1. | ||
136 | |||
137 | Nous avons travaillé sur deux types de textes: des narrations | ||
138 | personnelles et des textes expositifs. Le protocole, emprunté au projet | ||
139 | Spencer dont le thème principal est l'aspect développemental de la | ||
140 | littéracie chez les enfants et les adultes dans plusieurs langues. Son | ||
141 | objectif est d'étudier les variations d'un texte aux niveaux | ||
142 | macrostructure et microstructure. Les textes étudiés ont été segmentés | ||
143 | en clause afin d'extraire les formes suivantes : introduction, maintien, | ||
144 | promotion et réintroduction du protagoniste. Les résultats obtenus ont | ||
145 | été comparés avec ceux d'enfants entendants. Bien que nous constations | ||
146 | un développement du système référentiel entre les enfants sourds en | ||
147 | classe de CM1 et les enfants sourds en classe de CM2, il apparaît une | ||
148 | grande disparité entre les enfants entendants et les enfants sourds. Par | ||
149 | exemple, les enfants sourds, dans le cas du maintien de la référence, | ||
150 | emploient principalement un pronom conjoint (32\% dans les textes | ||
151 | narratifs et 44\% dans les textes expositifs contre 79\% dans les textes | ||
152 | narratifs des enfants entendants et 19\% dans les textes expositifs de | ||
153 | ces mêmes enfants). Le résultat le plus significatif est l'absence de | ||
154 | formes référentielles dans les textes des enfants sourds, quel que soit | ||
155 | le type de texte. | ||
156 | |||
157 | Exemple : | ||
158 | |||
159 | 2 : nous faire groupe | ||
160 | |||
161 | 3 : qui faire dessins | ||
162 | |||
163 | 4 : et écrire dessins. | ||
164 | |||
165 | L'emploi des différentes formes linguistiques et l'absence de formes | ||
166 | relèvent-ils d'un système autonome ou ne serait-ce pas la manifestation | ||
167 | de variations linguistiques fréquentes chez les apprenants L2 ? | ||
168 | |||
169 | \textbf{Bibliographie} | ||
170 | |||
171 | Charrow, V.R. (1981). The written english of deaf adolescents, In | ||
172 | Writting: The nature, development and teaching of written communication, | ||
173 | Whiteman, M.F, pp. 179-187, | ||
174 | |||
175 | Hillsdale, ErlbaumCuxac, C. (2000) : \emph{La Langue des Signes | ||
176 | Française; les Voies de l'Iconicité}, Faits de Langues n°15-16, Paris: | ||
177 | Ophrys. | ||
178 | |||
179 | Dubuisson, C. \& Nadeau, M. (1994). Analyse de la performance en | ||
180 | français écrit des apprenants sourds oralistes et gestuels, In Revue de | ||
181 | l'association canadienne de linguistique appliquée (ACLA), Vol. 16, n°1 | ||
182 | |||
183 | Dubuisson, C. \& Daigle, D. (1998). Lecture, écriture et surdité : | ||
184 | visions actuelles et nouvelles perspectives, ed. Logiques, Montréal. | ||
185 | |||
186 | Jacob, S. (2001). L'écrit chez les enfants sourds : étude de la cohésion | ||
187 | référentielle, Mémoire de DEA, Université Lumière Lyon 2. | ||
188 | |||
189 | Lacerte, L. (1988). La langue des signes québécoise et le français : | ||
190 | difficulté à l'écrit chez la personne sourde, Mémoire de Maîtrise, | ||
191 | Université du Québec, Montréal. | ||
192 | |||
193 | Freiderikos VALETOPOULOS | ||
194 | |||
195 | \textbf{L'emploi de \emph{donc} dans un corpus écrit d'apprenants de | ||
196 | FLE} | ||
197 | |||
198 | Dans le cadre de cette communication, nous nous proposons d'analyser | ||
199 | l'emploi de la forme \emph{donc} dans un corpus écrit d'apprenants. | ||
200 | Après une brève présentation de la littérature concernant la fonction de | ||
201 | \emph{donc} dans les productions des natifs, nous étudierons les | ||
202 | fonctions que ce marqueur assume dans un corpus d'apprenants de niveau | ||
203 | intermédiaire. Ces observations seront mises en perspective par rapport | ||
204 | à ce qui est présenté dans les manuels FLE. | ||
205 | |||
206 | Le marqueur discursif \emph{donc} semble avoir un statut | ||
207 | plurifonctionnel en situation de discours. Comme l'ont déjà démontré | ||
208 | Bolly et Degand (2009: 28), \emph{donc} « peut, au-delà de son emploi | ||
209 | conséquentiel, remplir des fonctions de nature plus discursives telles | ||
210 | que la récapitulation, la reformulation et/ou explicitation, la | ||
211 | transition participative et la structuration conceptuelle». Nous nous | ||
212 | posons alors la question de savoir si ces usages observés dans le | ||
213 | discours des locuteurs natifs se reflètent dans les écrits des | ||
214 | apprenants du français langue étrangère. | ||
215 | |||
216 | Notre étude se concentrera sur deux corpus différents: le corpus CFLE | ||
217 | qui contient des productions d'apprenants qui vivent en France et qui | ||
218 | apprennent le français, en milieu endolingue, dans un établissement | ||
219 | francophone, et le corpus Hellas-FLE avec des productions d'apprenants | ||
220 | qui vivent et qui apprennent le français en milieu exolingue. | ||
221 | |||
222 | Bolly, C. ; Degand, L. (2009). Quelle(s) fonction(s) pour "donc" en | ||
223 | français oral ? : Du connecteur conséquentiel au marqueur de | ||
224 | structuration du discours. \emph{Lingvisticae Investigationes}, 32/1, | ||
225 | 1-32. | ||
226 | |||
227 | Bouchard, R. (2002). \emph{Alors, donc, mais}..., « particules | ||
228 | énonciatives » et / ou« connecteurs »: Quelques considérations sur leur | ||
229 | emploi et leur acquisition. \emph{Syntaxe et sémantique}, 3(1), 63-73. | ||
230 | Doi :10.3917/ss.003.0063. | ||
231 | |||
232 | Hansen, M. (1997). `Alors' and `donc' in spoken French : a reanalysis. | ||
233 | \emph{Journal of Pragmatics}, 28--2, 153--187 | ||
234 | |||
235 | Rossari, C.; Jayez, J. (1997). Connecteurs de conséquence et portée | ||
236 | sémantique. \emph{Cahiers de linguistique française}, 19, 233--265. | ||
237 | |||
238 | Rossari, C.; Jayez, J.. (1996). Donc et les consécutifs. Des systèmes de | ||
239 | contraintes différentiels. \emph{Linguisticae Investigationes} XX-1, | ||
240 | 117--143. | ||
241 | |||
242 | Zénone, A. (1982). La consécution sans contradiction : donc, par | ||
243 | conséquent, alors, ainsi, aussi (1epartie). \emph{Cahiers de | ||
244 | linguistique française}, 4, 107--141. | ||
245 | |||
246 | Zénone, A. (1983). La consécution sans contradiction : donc, par | ||
247 | conséquent, alors, ainsi, aussi (2epartie). \emph{Cahiers de | ||
248 | linguistique française}, 5, 189--214. | ||
249 | |||
250 | Danh Thành DO HURINVILLE | ||
251 | |||
252 | \textbf{Du nom (\emph{limite}) et de l'adjectif (\emph{juste}) aux MD à | ||
253 | l'oral : \emph{Limite}, c'est \emph{juste} sublimissime !} | ||
254 | |||
255 | Après avoir brièvement rappelé que \emph{limite} est un nom (emprunté au | ||
256 | latin \emph{limes}, \emph{limitis}, XIVe siècle : « \emph{Limite} d'une | ||
257 | ville ») et que \emph{juste} est un adjectif (issu du latin | ||
258 | \emph{justus}, XIIe siècle : « Il faut être \emph{juste} avant d'être | ||
259 | généreux »), cette communication a pour objectif de retracer l'évolution | ||
260 | de ces deux lexèmes vers un emploi grammatical (« Une personne | ||
261 | anti-bling bling \emph{limite} austère » et « Le café est \emph{juste} | ||
262 | chaud »),puis d'examiner leur emploi comme des MD (ou pragmatèmes) | ||
263 | utilisés exclusivement à l'oral (« \emph{Limite}, ce film est | ||
264 | \emph{juste} génialissime ! » ou « Ce film est \emph{juste} | ||
265 | génialissime, \emph{limite} ! »). Dans ces exemples, limite pouvant être | ||
266 | placé aussi bien en début qu'en fin d'énoncé, se comporte comme un MD, | ||
267 | alors que \emph{juste} fonctionne comme un adverbe d'attitude | ||
268 | énonciative émettant le point de vue du locuteur vis-à-vis de l'énoncé | ||
269 | et de l'allocutaire, pouvant être assimilé à un MD. | ||
270 | |||
271 | Rappelons que les lexèmes (noms, verbes, adjectifs) et les grammèmes | ||
272 | (adverbes, marqueurs aspectuels, prépositions, conjonctions), | ||
273 | participant au contenu propositionnel de l'énoncé, assumant tous les | ||
274 | deux des rôles intraphrastiques, peuvent être utilisés aussi bien à | ||
275 | l'écrit qu'à l'oral, tandis que les pragmatèmes (marqueurs discursifs, | ||
276 | interjections) ne participant pas au contenu de l'énoncé, jouent des | ||
277 | rôles sur le plan macro-textuel et remplissent des fonctions | ||
278 | pragma-sémantiques qui consistent notamment à lier des actes | ||
279 | illocutoires, à réaliser des actes illocutoires, ou à manifester son | ||
280 | écoute. Par conséquent, leur rôle se situe, non pas sur le plan | ||
281 | référentiel (c'est le rôle des lexèmes et des grammèmes), mais sur le | ||
282 | plan communicatif. Les pragmatèmes ne fusionnent pas avec les autres | ||
283 | constituants des énoncés : ils sont séparés par une virgule à l'écrit ou | ||
284 | par une pause à l'oral (leur portée étant extraphrastique, sur | ||
285 | l'ensemble de l'énoncé) ; ils ne suivent donc pas la même courbe | ||
286 | prosodique que le reste de l'énoncé. | ||
287 | |||
288 | Examinons maintenant deux parcours illustrés respectivement par | ||
289 | \emph{limite} et par \emph{juste}, qui se comportent de nos jours comme | ||
290 | des MD à l'oral. | ||
291 | |||
292 | \textbf{1/ De la locution pragmatique à la limite au MD \emph{limite} } | ||
293 | |||
294 | \begin{quote} | ||
295 | (1) \emph{~\textbf{À la limite}, ce film est juste génialissime ! | ||
296 | (oral)} | ||
297 | |||
298 | (2) ~\emph{Ce film est juste génialissime, \textbf{à la limite} ! | ||
299 | (oral)} | ||
300 | |||
301 | (3) \emph{~\textbf{Limite}, ce film est juste génialissime ! (oral)} | ||
302 | |||
303 | (4) ~\emph{Ce film est juste génialissime, \textbf{limite} ! (oral)} | ||
304 | |||
305 | Si la locution \emph{à la limite} suivie ou précédée d'une proposition | ||
306 | (ex. 1 et 2), signifiant « à la rigueur, au pire des cas », relevant de | ||
307 | la modalité d'énonciation, instaurant une relation entre le locuteur et | ||
308 | l'allocutaire, est une forme complète enregistrée depuis longtemps dans | ||
309 | les dictionnaires, \emph{limite} suivi ou précédé également d'une | ||
310 | proposition (ex. 3 et 4) est une forme tronquée, qui n'est utilisée qu'à | ||
311 | l'oral et n'est encore reconnue par aucun dictionnaire. Dans ce | ||
312 | contexte, \emph{limite}, qui remplace la locution pragmatique \emph{à la | ||
313 | limite}, se comporte comme un MD pouvant être placé aussi bien en début | ||
314 | qu'en fin d'énoncé. | ||
315 | \end{quote} | ||
316 | |||
317 | \textbf{2/ \emph{Juste}, de l'adverbe de verbe à l'adverbe d'attitude | ||
318 | énonciative (à double modalisation)} | ||
319 | |||
320 | (5a) Le café est \textbf{Ø} chaud. (5b) Le café est \textbf{très} chaud. | ||
321 | (5c) Le café est \textbf{juste} chaud. | ||
322 | |||
323 | (6a) Ce film est \textbf{Ø} génial (magnifique, merveilleux, sublime, | ||
324 | formidable) ! | ||
325 | |||
326 | (6b) Ce film est *\textbf{très} génial (magnifique, merveilleux, | ||
327 | sublime, formidable) ! | ||
328 | |||
329 | (6c) Ce film est \textbf{juste} génial (magnifique, merveilleux, | ||
330 | sublime, formidable) ! | ||
331 | |||
332 | Dans les exemples ci-dessus, le fonctionnement et l'interprétation de | ||
333 | \emph{juste} sont différents, selon que cet adverbe est antéposé à des | ||
334 | adjectifs gradables comme \emph{chaud} en (5c), ou à des adjectifs | ||
335 | intensifs (exprimant un très haut degré) comme \emph{génial, magnifique, | ||
336 | merveilleux, sublime, formidable} en (6c). Lorsque \emph{juste} est | ||
337 | antéposé aux adjectifs gradables, il fonctionne comme un adverbe de | ||
338 | verbe, signifiant, d'après le PRLF, «restriction» ou «manière trop | ||
339 | stricte», et ne porte que sur ces adjectifs gradables dont il module | ||
340 | l'intensité. Dans (5a), le locuteur ne fait qu'asserter un état : « être | ||
341 | chaud », tandis que dans (5b), celui-ci est modulé par l'adverbe de | ||
342 | degré \emph{très}. Dans (5c), cet état directement modulé par | ||
343 | \emph{juste} se situe à peine en dessous de celui sans \emph{juste} en | ||
344 | (5a). Observons maintenant (6a), (6b) et (6c). Lorsque \emph{juste} est | ||
345 | antéposé aux adjectifs intensifs en (6c), il fonctionne comme un adverbe | ||
346 | d'attitude énonciative, à double modalisation, sur l'adjectif et sur | ||
347 | l'énonciation comme suit : | ||
348 | |||
349 | \begin{enumerate} | ||
350 | \def\labelenumi{(\roman{enumi})} | ||
351 | \item | ||
352 | Modalisation sur l'adjectif superlatif de l'énoncé : \emph{juste} met | ||
353 | en relief l'intensité inhérente à cet adjectif. Il s'agit donc d'un | ||
354 | effet de loupe sur celui-ci (ou effet « hyperbolique », cf. Salvan, | ||
355 | 2015). | ||
356 | \item | ||
357 | Modalisation sur l'énonciation : le locuteur souligne la justesse et | ||
358 | la pertinence de la sélection de cet adjectif. | ||
359 | \end{enumerate} | ||
360 | |||
361 | Les adjectifs dans (6c), tous sémantiquement intensifs, n'ont besoin | ||
362 | d'être modulés par aucun adverbe de degré, ce qui explique la | ||
363 | non-recevabilité de \emph{très} dans (6b). En recourant à (6c), le | ||
364 | locuteur envoie un message subliminal, incitant l'allocutaire à accepter | ||
365 | son jugement, ce qui n'est pas le cas de l'énoncé sans \emph{juste} dans | ||
366 | (6a). Avec ces adjectifs, le locuteur empêche, par anticipation, | ||
367 | l'allocutaire de contester ce choix judicieux : le locuteur fait | ||
368 | comprendre qu'il n'exagère pas car il estime être dans la juste mesure. | ||
369 | Ce recours à \emph{juste} est donc interprété comme un emploi | ||
370 | \textbf{métalinguistique}, permettant au locuteur d'émettre un jugement | ||
371 | à l'égard de l'allocutaire. On peut dire par ailleurs que \emph{juste} | ||
372 | est un marqueur de strict centrage portant sur la valeur haute retenue | ||
373 | (représentée par un adjectif intensif) excluant de retenir d'autres | ||
374 | valeurs plus faibles, et qu'il peut fonctionner comme un marqueur de | ||
375 | focalisation en engendrant un effet de loupe, ou effet emphatique, ou | ||
376 | effet « hyperbolique », sur l'adjectif intensif sélectionné. C'est dans | ||
377 | (6c) que \emph{juste} en tant qu'adverbe d'attitude énonciative peut | ||
378 | fonctionner comme un pragmatème ou un MD. | ||
379 | |||
380 | Le comportement de \emph{limite} et de \emph{juste} semble illustrer le | ||
381 | point de vue de Dostie et Pusch (2007), qui soulignent que les MD (ou | ||
382 | pragmatèmes), compte tenu de leurs caractères « éminemment oraux », « | ||
383 | doivent être envisagés dans un tout autre cadre, celui de la langue | ||
384 | orale, où la coprésence de l'interlocuteur influence la façon dont le | ||
385 | locuteur construit son discours », et qu'«ils apparaissent à des | ||
386 | endroits stratégiques et contribuent à rendre efficaces les échanges | ||
387 | conversationnels, ainsi qu'à aider l'interlocuteur à décoder la façon | ||
388 | dont le locuteur conçoit le sens purement propositionnel exprimé et se | ||
389 | positionne par rapport à celui-ci ». | ||
390 | |||
391 | \textbf{Bibliographie~: } | ||
392 | |||
393 | Do-Hurinville D. T., 2018, « \emph{Juste}, de l'adjectif à l'adverbe | ||
394 | d'énonciation, une unité juste transcatégorielle », in Céline Vaguer | ||
395 | (éds), Mélanges offerts à Danielle Leeman, \emph{Quand les formes | ||
396 | prennent sens. Grammaire, prépositions, constructions, système}, Paris, | ||
397 | Lambert Lucas, pp. 235-246. | ||
398 | |||
399 | Do-Hurinville D. T. \& Dao H. L., 2016, « La transcatégorialité. Une | ||
400 | histoire de \emph{limite} sans limite », \emph{Bulletin de la Société de | ||
401 | linguistique de Paris} 111, 1, pp. 157-211. | ||
402 | |||
403 | Dostie G., 2004, \emph{Pragmaticalisation et marqueurs discursifs. | ||
404 | Analyse sémantique et traitement lexicographique}, Bruxelles, De Boeck, | ||
405 | Duculot. | ||
406 | |||
407 | Dostie G. \& Pusch C. D., 2007, « Présentation : les marqueurs | ||
408 | discursifs », in \emph{Les marqueurs discursifs}, G. Dostie \& C. Pusch | ||
409 | (éds.), \emph{Langue française} 154, pp. 3-12. | ||
410 | |||
411 | Leeman D., 2004, « L'emploi de \emph{juste} comme adverbe d'énonciation | ||
412 | », \emph{Langue française} 142, pp.17-30. | ||
413 | |||
414 | Salvan G., 2014, « \emph{Juste la fin du monde}. L'excès juste, ou | ||
415 | l'hyperbole exagère-t-elle toujours ? », \emph{Travaux neuchâtelois de | ||
416 | linguistique} (TRANEL) 61/62, pp.63-78. | ||
417 | |||
418 | Jeanne VIGNERON-BOSBACH | ||
419 | |||
420 | Jeanne Vigneron-Bosbach | ||
421 | |||
422 | Crisco - Forellis | ||
423 | |||
424 | Université de Caen Normandie | ||
425 | |||
426 | \textbf{\emph{Genre}, du nom au marqueur : état d'un parcours} | ||
427 | |||
428 | \emph{Genre} fait partie des mots de la langue française qui ont subi un | ||
429 | changement linguistique, puisque des emplois très divers coexistent en | ||
430 | synchronie. Il s'agit en effet d'un terme qui peut apparaître aussi bien | ||
431 | comme nom tête d'un syntagme nominal comme en (1) ou en (2), comme | ||
432 | marqueur de reformulation comme en (3), ou comme introducteur de | ||
433 | discours direct comme en (4) : | ||
434 | |||
435 | \emph{(1) Toutes les roses appartiennent au \textbf{genre} rosa. » ~(Le | ||
436 | Petit Robert, 2010).} | ||
437 | |||
438 | \emph{(2) donc euh j'suis rentrée à l'école normale des Batignolles pour | ||
439 | un an et puis après j'suis partie euh:: passer {[}...{]} j'suis | ||
440 | \textbf{l'genre de} fille: qu'a fait un + une fin d'étude à dix-huit ans | ||
441 | et demi quoi(oral, CFPP, 11-02)} | ||
442 | |||
443 | \emph{(3) non mais je s- j'me rappelle plus mais c'est vrai que ça a été | ||
444 | enfin j'trouve que c'était jeune enfin dès dès la troisième dès début | ||
445 | troisième non moi c'était beaucoup plus tard \textbf{genre} première | ||
446 | quelque chose comme ça + + (mh) (oral, CFPP, 11 04 spk2)} | ||
447 | |||
448 | \emph{(4) je lui ai bien dit les trucs euh hyper euh \textbar{} secs euh | ||
449 | \textbf{genre} moi j'ai plus aucun sentiment pour toi c'est terminé euh | ||
450 | (oral, OFROM, unine08-vwa)} | ||
451 | |||
452 | En (1) et (2), \emph{genre} se comporte encore morpho-syntaxiquement | ||
453 | comme un nom. En (3) et (4) en revanche, il est difficilement associable | ||
454 | à la catégorie nominale, puisqu'il ne peut pas être porteur d'une | ||
455 | détermination ni modifié par un adjectif, ni porter un morphème de | ||
456 | pluriel : | ||
457 | |||
458 | (2)a. *c'était beaucoup plus tard \textbf{un/le genre} première quelque | ||
459 | chose comme ça | ||
460 | |||
461 | (2)b. *c'était beaucoup plus tard \textbf{genre} lycéen première quelque | ||
462 | chose comme ça | ||
463 | |||
464 | (2)c. *c'était beaucoup plus tard \textbf{genres} première quelque chose | ||
465 | comme ça | ||
466 | |||
467 | Ces emplois sont surtout présents dans des productions orales présentant | ||
468 | un faible degré de planification, et sont plus récents comme le montre | ||
469 | ce tableau comparatif entre le corpus ESLO 1(1969-1974) et ESLO 2 (2014) | ||
470 | : | ||
471 | |||
472 | \begin{longtable}[]{@{}llll@{}} | ||
473 | \toprule | ||
474 | & Nombre total d'occurrences de \emph{genre} & Nombre d'occurrences de | ||
475 | \emph{genre} grammaticalisé & Genre grammaticalisé, en | ||
476 | pourcentage\tabularnewline | ||
477 | \midrule | ||
478 | \endhead | ||
479 | ESLO1 & 826 & 46 & 5,6 \%\tabularnewline | ||
480 | ESLO2 & 423 & 213 & 50,4 \%\tabularnewline | ||
481 | \bottomrule | ||
482 | \end{longtable} | ||
483 | |||
484 | Tableau: Comparaison du nombre d'occurrences de genre dans ESLO1 et | ||
485 | ESLO2 | ||
486 | |||
487 | Nous pensons, à la suite de Rosier (2002), que \emph{genre} a subi un | ||
488 | processus de grammaticalisation. Ce processus est défini comme suit par | ||
489 | Marchello-Nizia (elle mentionne d'ailleurs le cas de \emph{genre}) : | ||
490 | |||
491 | \begin{quote} | ||
492 | On nomme 'grammaticalisation' un type de changement linguistique très | ||
493 | répandu dans toutes les langues du monde. On a coutume, dès l'origine, | ||
494 | de le décrire par un résultat : c'est le processus par lequel des | ||
495 | lexèmes deviennent des morphèmes. Ces nouvelles unités grammaticales | ||
496 | servent soit à coder des relations qui n'étaient pas codées | ||
497 | grammaticalement auparavant, soit qui l'étaient mais différemment (...). | ||
498 | {[}...{]}d'autres phénomènes tels que l'apparition de l'article défini | ||
499 | dans une langue qui ne le possédait pas, ou l'introduction d'un morphème | ||
500 | tel que \emph{genre} (qui peut construire un nom, un adjectif, ou même | ||
501 | une proposition en français actuel) sont des exemples de codage de | ||
502 | relations qui n'étaient pas exprimées grammaticalement jusqu'alors. | ||
503 | (Marchello-Nizia, 2009 : 15) | ||
504 | \end{quote} | ||
505 | |||
506 | En tant que nom, il est un bon candidat à la grammaticalisation | ||
507 | puisqu'on part d'une unité source lexicale pour aller vers une unité | ||
508 | cible grammaticale. | ||
509 | |||
510 | Afin d'appréhender cette évolution, nous avons observé son comportement | ||
511 | à travers ses emplois dans des corpus de français parlé présentant un | ||
512 | faible degré de planification. Ces corpus s'étalant sur une période | ||
513 | assez courte (années 1990-2010), il s'agit d'hypothèses à partir d'une | ||
514 | observation synchronique. Selon nous, l'évolution de ce terme se fait en | ||
515 | plusieurs étapes. Dans un premier temps, le terme \emph{genre} existe en | ||
516 | tant que nom mais présente des caractéristiques syntaxiques et | ||
517 | sémantiques un peu particulières, sans doute propices à un changement | ||
518 | linguistique. Il s'apparente alors à ce que Blanche-Benveniste et al. | ||
519 | appellent~« verrues nominales » (1990 : 110) : il s'agit de structures | ||
520 | dans lesquelles des noms comme \emph{espèce}, \emph{genre} et | ||
521 | \emph{sorte} sont des éléments qui « se surajoutent sur le lexique | ||
522 | nominal, une fois que celui-ci est développé », c'est-à-dire que le | ||
523 | contenu lexical principal est assumé par le nom qui suit \emph{genre}. | ||
524 | C'est le cas dans des exemples comme (2), que nous analyserons. ~ | ||
525 | |||
526 | Dans un second temps, ce mot apparaît également dans des locutions | ||
527 | figées \emph{dans le genre} et \emph{du genre} où ses propriétés | ||
528 | nominales s'affaiblissent. | ||
529 | |||
530 | \emph{(5) Dans le \textbf{genre} pénible, il est champion (écrit, | ||
531 | Orsenna, Le Petit Robert, 2010)} | ||
532 | |||
533 | \emph{(6) y a eu à Pontoi- rue de Pontoise aussi + mais alors qui est | ||
534 | aussi hors de prix + parce que ils font + aussi euh + truc \textbf{du | ||
535 | genre} euh + gymnase club quoi (oral, CFPP, 05-01)} | ||
536 | |||
537 | Ces locutions constituent selon nous une deuxième étape de la | ||
538 | grammaticalisation de \emph{genre}. Elles sont appelées « locutions | ||
539 | prépositionnelles » par Danon-Boileau et Morel (1997), de même que par | ||
540 | Rosier (2000, 2002), ce qui suppose que ces ensembles se comportent | ||
541 | syntaxiquement comme une préposition. | ||
542 | |||
543 | Enfin, il apparaît seul et ne présente alors plus aucune caractéristique | ||
544 | nominale : | ||
545 | |||
546 | \emph{(7) est-ce que vous avez d'autres livres \textbf{genre} euh art | ||
547 | d'écrire ou de parler art de savoir-vivre ? (B,oral, ESLO1)} | ||
548 | |||
549 | Après avoir rapidement défini ce que l'on entend par grammaticalisation, | ||
550 | nous verrons tout d'abord en quoi \emph{genre} est un bon candidat à ce | ||
551 | type de changement. A partir de l'observation du mot \emph{genre} dans | ||
552 | des corpus de français parlé, nous proposerons un schéma d'évolution de | ||
553 | ce terme, en observant ses emplois de nom standard, puis en démontrant | ||
554 | que le nom \emph{genre} peut présenter déjà des caractéristiques | ||
555 | syntaxiques particulières, en nous intéressant ensuite à ses emplois | ||
556 | dans des locutions figées comme \emph{dans le genre}, \emph{du genre}, | ||
557 | et enfin en envisageant le passage à ses emplois entant que marqueur. | ||
558 | |||
559 | \textbf{Bibliographie indicative} | ||
560 | |||
561 | BLANCHE-BENVENISTE , Claire et al., 1990, \emph{Le Français parlé : | ||
562 | Etudes grammaticales}, Paris :CNRS. | ||
563 | |||
564 | BLANCHE-BENVENISTE , Claire, MARTIN , Philippe, 2010, \emph{Le français | ||
565 | -- Usages de la langue parlée}, Paris, Louvain : Peeters. | ||
566 | |||
567 | DANON-BOILEAU, Laurent, MOREL, Mary-Annick, 1997, « \emph{Question, | ||
568 | point de vue, genre, style} : les noms prépositionnels en français | ||
569 | contemporain », Faits de langue n°9, 192-200. | ||
570 | |||
571 | DOSTIE, Gaétane, 2004, \emph{Pragmaticalisation et marqueurs discursifs. | ||
572 | Analyse sémantique et traitement lexicographique}, Bruxelles : De Boeck | ||
573 | Duculot. | ||
574 | |||
575 | LABRECQUE, Nicole, DOSTIE, Gaétane, 1996, « \emph{Cas, exemple, façon, | ||
576 | manière} : des cas exemplaires de polysémie », in Khadiyatoulah FALL , | ||
577 | Jean-Marcel LÉARD , Paul SIBLOT (éds.),\emph{Polysémie et construction | ||
578 | du sens}, Montpellier : Praxiling, 171-180. | ||
579 | |||
580 | MARCHELLO-NIZIA, Christiane, 2006, \emph{Grammaticalisation et | ||
581 | changement linguistique}. Bruxelles : De Boeck Duculot. | ||
582 | |||
583 | ROSIER, Laurence, 2000, « Les petits ``rapporteurs'' de discours », in | ||
584 | Paulo de CARVALHO,Laurence LABRUNE (éds.), \emph{Grammaticalisation 1. | ||
585 | (dé)motivation et contrainte}, Rennes : Presses Universitaires de | ||
586 | Rennes, 209-229. | ||
587 | |||
588 | ROSIER, Laurence, 2002, « \emph{Genre} : le nuancier de sa | ||
589 | grammaticalisation », \emph{Travaux de linguistique} n° 44, 79-88. | ||
590 | |||
591 | VIGNERON-BOSBACH, Jeanne, A paraître, « Des marqueurs de (re)formulation | ||
592 | », actes du colloque « La Reformulation » juin 2017, Université d' | ||
593 | Uppsala, Suède. | ||
594 | |||
595 | - 2016, \emph{Analyse contrastive des marqueurs genre en français, like | ||
596 | en anglais et so en allemand dans des corpus d'oral et d'écrit | ||
597 | présentant un faible degré de planification}, Doctorat de linguistique | ||
598 | en co-tutelle, sous la direction de Sylvie Hanote (Université de | ||
599 | Poitiers) et Hermine Penz (Université Karl-Franz de Graz, Autriche). | ||
600 | Université de Poitiers. | ||
601 | |||
602 | - 2015, « Des spécialistes du (discours) direct ? », E-rea {[}En | ||
603 | ligne{]}, 12.2 \textbar{} 2015, mis en ligne le 15juin 2015, URL : | ||
604 | http://erea.revues.org/4375 ; DOI : 10.4000/erea.4375, 2014. | ||
605 | |||
606 | Antonin BRUNET~: | ||
607 | |||
608 | \textbf{Plaidoyer pour l'enseignement des marqueurs discursifs en classe | ||
609 | de FLE } | ||
610 | |||
611 | \textbf{Un outil indispensable pour les apprenants de niveau avancé.} | ||
612 | |||
613 | Antonin Brunet - FoReLLIS (EA3816) - Université de Poitiers | ||
614 | |||
615 | Dans les ouvrages de description de la langue tels que les grammaires ou | ||
616 | les dictionnaires, on constate que les marqueurs discursifs (MD) ne sont | ||
617 | pas reconnus en tant que catégorie spécifique (Paillard \& Ngan, 2012). | ||
618 | Si ces derniers ont certes fait l'objet d'un intérêt grandissant depuis | ||
619 | les années 80 du côté de la recherche, ils ont également fait l'objet | ||
620 | d'appellations (particules énonciatives / discursives, ponctuants, | ||
621 | connecteurs, mots du discours, marqueurs pragmatiques...) et de | ||
622 | descriptions variées qui ont en partie eu pour effet d'entretenir un | ||
623 | flou non seulement autour de leur définition mais également autour de | ||
624 | leur(s) utilité(s) (Delahaie, 2011; Dostie \& Pusch, 2007). Selon nous, | ||
625 | ce constat est directement lié à l'aspect historique de | ||
626 | l'institutionnalisation de la langue française où l'écrit a longtemps | ||
627 | été « le seul lieu de réflexion métalinguistique » (Delahaie, 2008) et | ||
628 | le seul repère pour l'établissement de la norme. Nous pensons que cet | ||
629 | écart à la norme écrite engendre certaines incompréhensions autour des | ||
630 | MD, qui peuvent être boudés de certains locuteurs qui les considèrent | ||
631 | comme trop peu formels, vides de sens ou même parasites lorsque ceux-ci | ||
632 | vont jusqu'à relever du « tic de langage » (Bouchard, 2002). Pour | ||
633 | autant, il est impossible de nier que ces derniers sont omniprésents | ||
634 | dans l'usage et il nous semble bien peu probable que les usagers d'une | ||
635 | langue puissent autant avoir recours à une unité qui serait vide de | ||
636 | sens. C'est pourquoi d'après Dostie \& Pusch (2007), pour comprendre | ||
637 | concrètement les MD et leurs utilités, il faut les étudier dans un autre | ||
638 | contexte : celui de la langue orale, où le discours se construit de | ||
639 | manière plus spontanée et sous l'influence de la présence d'un | ||
640 | interlocuteur. | ||
641 | |||
642 | Sur le plan didactique, les mêmes constats s'opèrent. Les outils | ||
643 | pédagogiques ne proposent pas un enseignement des MD en tant que | ||
644 | catégorie spécifique, les commentaires liés à leurs utilités sont | ||
645 | succincts et très généraux et ils sont souvent proposés sous forme de | ||
646 | listes (comprenant également des mots d'autres natures) qui ne | ||
647 | permettent qu'une appropriation très partielle et limitée (Paillard \& | ||
648 | Ngan, 2012; Delahaie, 2011). Ainsi, du fait des constats présentés | ||
649 | ci-dessus et de cette représentation timide dans les outils | ||
650 | pédagogiques, nous pensons que la plupart des enseignants de FLE ne se | ||
651 | représentent pas les MD comme un objet d'enseignement non seulement | ||
652 | légitime mais également utile pour les apprenants. | ||
653 | |||
654 | Lors de cette communication, nous envisageons d'étudier l'utilité | ||
655 | sémantique des MD à l'aide du corpus AvEx-FLE constitué au laboratoire | ||
656 | FoReLLIS dans le cadre de notre thèse de doctorat. En reprenant notre | ||
657 | corpus de référence constitué de productions orales continues (de type | ||
658 | argumentatif) de locuteurs natifs francophones, nous mènerons des | ||
659 | analyses qualitatives sur l'emploi de plusieurs MD (après, enfin, donc, | ||
660 | en fait...) par ces locuteurs et dégagerons leurs différentes utilités | ||
661 | sémantiques notamment en ce qui concerne leur participation dans la | ||
662 | construction de la cohérence et de la cohésion du discours. Nous | ||
663 | espérons ainsi démontrer non seulement que les locuteurs natifs en ont | ||
664 | une utilité raisonnée et sémantiquement constructive, mais également que | ||
665 | ce sémantisme justifie l'enseignement des MD en classe de FLE notamment | ||
666 | pour les apprenants de niveau avancé qui sont régulièrement amenés à | ||
667 | construire des productions similaires. | ||
668 | |||
669 | DELAHAIE. J. 2008. \emph{Français parlés et français enseignés. Analyses | ||
670 | linguistiques et didactiques de discours de natifs, de non-natifs et | ||
671 | d'enseignants.} Université de Nanterre -Paris X, 2008. Français. | ||
672 | \textless{}tel-00787789\textgreater{} | ||
673 | |||
674 | DELAHAIE. J. 2011. « Les marqueurs discursifs, un objet d'enseignement | ||
675 | pertinent pour les étudiants Erasmus? » \emph{in Études de Linguistique | ||
676 | Appliquée} \emph{n°162}. pp 153-163. | ||
677 | |||
678 | DOSTIE. G \& PUSCH. C. D. 2007. « Présentation. Les marqueurs | ||
679 | discursifs. Sens et variations. » \emph{in Langue Française n° 154}. pp. | ||
680 | 3-12 | ||
681 | |||
682 | PAILLARD. D \& NGAN. V. T. (dir.). 2012. \emph{Inventaire raisonné des | ||
683 | marqueurs discursifs du français. Description. Comparaison. Didactique.} | ||
684 | Éditions de l'Université nationale de Hanoï: Vietnam | ||
685 | |||
686 | Laurie DEKHISSI, Efi LAMPROU | ||
687 | |||
688 | \textbf{Analyse contrastive des marqueurs discursifs dans le discours | ||
689 | argumentatif de natifs et non natifs. Analyse sur corpus. } | ||
690 | |||
691 | La syntaxe de l'écrit et de l'oral ne peut pas être mise en opposition | ||
692 | de façon caricaturale (Cappeau, 2005) bien que des différences soient à | ||
693 | noter lorsqu'on étudie de courts extraits de genre variés.Des phénomènes | ||
694 | tels que le recours à la forme courte de la négation et aux dislocations | ||
695 | sont bien connus à l'oral (Blanche-Benveniste, 1997) alors que l'écrit | ||
696 | bannit ces formes, contraint par la norme du « bon usage ». | ||
697 | |||
698 | Dans cette communication, nous nous intéresserons aux marqueurs | ||
699 | discursifs (MD), marqueurs structurants du discours qui assurent la | ||
700 | cohésion et la cohérence soit au sein d'un tour de parole soit à la | ||
701 | jonction de deux tours de parole(Traverso, 1999). | ||
702 | |||
703 | A partir d'un corpus de productions argumentatives monologales de | ||
704 | locuteurs natifs et allophones de niveau avancé nous analyserons | ||
705 | l'emploi des marqueurs discursifs dans ce type de production. | ||
706 | |||
707 | Nos hypothèses de départ sont les suivantes : | ||
708 | |||
709 | 1) Les locuteurs natifs n'utilisent pas les mêmes marqueurs discursifs | ||
710 | que les apprenants allophones à l'oral (Delahaie,2011) | ||
711 | |||
712 | 2) Les allophones utilisent plutôt les marqueurs discursifs de | ||
713 | l'écrit,mais pas ceux de l'oral dû au genre argumentatif qui rappelle la | ||
714 | dissertation et le poids de la norme (Rançon et Dekhissi, 2017). | ||
715 | |||
716 | En effet, les apprenants de FLE vivant en France depuis un certain temps | ||
717 | se familiarisent rapidement avec le français parlé dont les normes | ||
718 | diffèrent de celle(s) de l'écrit selon le contexte. Ils prennent | ||
719 | conscience de cette distinction oral/écrit mais sont souvent incapables | ||
720 | par la suite de distinguer ce qui relève de l'un ou de l'autre en | ||
721 | situation académique. Ainsi, nous examinerons si les marqueurs | ||
722 | discursifs présents dans les productions relèvent plutôt de l'écrit ou | ||
723 | de l'oral et s'ils ont les mêmes fonctions communicatives en fonction du | ||
724 | type de locuteurs (natifs ou non natifs). | ||
725 | |||
726 | Blanche-Benveniste C. 1997."La notion de variation syntaxique dans la | ||
727 | langue parlée", \emph{Langue française} 115, La variation en syntaxe, | ||
728 | pp.19-29 | ||
729 | |||
730 | Cappeau, P. 2005. « Construire une problématique de l'oral », Séminaire | ||
731 | doctoral de Sciences du langage organisé par Françoise Gadet Université | ||
732 | de Paris X - Nanterre | ||
733 | |||
734 | Delahaie, J.2011. Transposition didactique de l'inventaire raisonné des | ||
735 | marqueurs discursifs du français. \emph{Agence universitaire de la | ||
736 | francophonie}, 2011. | ||
737 | |||
738 | Rançon, J et Dekhissi, L.2017. La dissertation générale. Un objet | ||
739 | d'enseignement pertinent pour les apprenants ERASMUS ? \emph{Le Langage | ||
740 | et l'Homme}, Cortil-Wodon : EME Traverso, V.1999. L'analyse des | ||
741 | conversations, Paris, Nathan, coll. Linguistique 128, n° 226 | ||