diff options
Diffstat (limited to 'arabluatex.dtx')
-rw-r--r-- | arabluatex.dtx | 260 |
1 files changed, 220 insertions, 40 deletions
diff --git a/arabluatex.dtx b/arabluatex.dtx index d82f720..833b0e8 100644 --- a/arabluatex.dtx +++ b/arabluatex.dtx | |||
@@ -46,7 +46,7 @@ | |||
46 | \setotherlanguage{arabic} | 46 | \setotherlanguage{arabic} |
47 | \usepackage{varioref} | 47 | \usepackage{varioref} |
48 | \usepackage{hypdoc} | 48 | \usepackage{hypdoc} |
49 | \hypersetup{colorlinks, allcolors=blue, linktocpage=true} | 49 | \hypersetup{unicode=true, colorlinks, allcolors=blue, linktocpage=true} |
50 | \usepackage[toc,lot]{multitoc} | 50 | \usepackage[toc,lot]{multitoc} |
51 | \usepackage{paralist} | 51 | \usepackage{paralist} |
52 | \setdefaultitem{\textendash}{\textendash}{\textendash}{\textendash} | 52 | \setdefaultitem{\textendash}{\textendash}{\textendash}{\textendash} |
@@ -54,7 +54,7 @@ | |||
54 | \usepackage{quoting} | 54 | \usepackage{quoting} |
55 | \quotingsetup{noorphans, rightmargin=0pt} | 55 | \quotingsetup{noorphans, rightmargin=0pt} |
56 | \renewcommand*{\quotingfont}{\footnotesize} | 56 | \renewcommand*{\quotingfont}{\footnotesize} |
57 | \usepackage[format=hang,position=below]{caption} | 57 | \usepackage[position=below]{caption} |
58 | \usepackage{longtable} | 58 | \usepackage{longtable} |
59 | \usepackage{booktabs} | 59 | \usepackage{booktabs} |
60 | \usepackage[defaultlines=2,all]{nowidow} | 60 | \usepackage[defaultlines=2,all]{nowidow} |
@@ -85,7 +85,9 @@ | |||
85 | \RecordChanges | 85 | \RecordChanges |
86 | \begin{document} | 86 | \begin{document} |
87 | \DocInput{arabluatex.dtx} | 87 | \DocInput{arabluatex.dtx} |
88 | \addcontentsline{toc}{section}{Change History} | ||
88 | \PrintChanges | 89 | \PrintChanges |
90 | \addcontentsline{toc}{section}{Index} | ||
89 | \PrintIndex | 91 | \PrintIndex |
90 | \end{document} | 92 | \end{document} |
91 | %</driver> | 93 | %</driver> |
@@ -145,7 +147,7 @@ | |||
145 | % lot of left-to-right commands intertwine with Arabic | 147 | % lot of left-to-right commands intertwine with Arabic |
146 | % writing. \package{arabluatex} is able to process any Arab\TeX\ | 148 | % writing. \package{arabluatex} is able to process any Arab\TeX\ |
147 | % input notation. Its output can be set in the same modes of | 149 | % input notation. Its output can be set in the same modes of |
148 | % vocalization as Arab\TeX\ ones, or in different roman | 150 | % vocalization as Arab\TeX, or in different roman |
149 | % transliterations. It further allows some typographical | 151 | % transliterations. It further allows some typographical |
150 | % refinements. | 152 | % refinements. |
151 | % \end{abstract} | 153 | % \end{abstract} |
@@ -309,8 +311,10 @@ | |||
309 | % \end{quoting} | 311 | % \end{quoting} |
310 | % | 312 | % |
311 | % \subsection{Options} | 313 | % \subsection{Options} |
312 | % \package{arabluatex} may be loaded with four global options, each of | 314 | % \label{sec:options} |
313 | % which may be overriden at any point of the document (see below **o): | 315 | % \package{arabluatex} may be loaded with four mutually exclusive |
316 | % global options, each of which may be overriden at any point of the | ||
317 | % document (see below \vref{sec:local-options}): | ||
314 | % | 318 | % |
315 | % \DescribeOption{voc}\hfill\arabluaverb{default}\\ In this mode, | 319 | % \DescribeOption{voc}\hfill\arabluaverb{default}\\ In this mode, |
316 | % which is the one selected by default, every short vowel written | 320 | % which is the one selected by default, every short vowel written |
@@ -332,21 +336,14 @@ | |||
332 | % mode, unless otherwise specified (see \enquote{quoting} technique | 336 | % mode, unless otherwise specified (see \enquote{quoting} technique |
333 | % below \vref{sec:quoting}). | 337 | % below \vref{sec:quoting}). |
334 | % | 338 | % |
335 | % \DescribeOption{trans} \\ This mode transliterates the Arab\TeX\ | 339 | % \DescribeOption{trans} \\ \label{ref:describe-trans}This mode |
336 | % input into one of the accepted standards. At present, two standards | 340 | % transliterates the Arab\TeX\ input into one of the accepted |
337 | % are supported: | 341 | % standards. At present, two standards are supported (see below |
342 | % \vref{sec:transliteration} for more details): | ||
338 | % \begin{compactdesc} | 343 | % \begin{compactdesc} |
339 | % \item[dmg] \emph{Deutsche Morgenländische Gesellschaft}, which was | 344 | % \item[dmg] \emph{Deutsche Morgenländische Gesellschaft}, which is |
340 | % adopted by the International Convention of Orientalist Scholars in | 345 | % selected by default; |
341 | % Rome in 1935.\footnote{See \textcite{dmg}.} |dmg| transliteration | 346 | % \item[loc] \emph{Library of Congress}. |
342 | % convention is selected by default; | ||
343 | % \item[loc] \emph{Library of Congress}: this standard is part of a | ||
344 | % large set of standards for romanization of non-roman scripts | ||
345 | % adopted by the American Library Association and the Library of | ||
346 | % Congress.\footnote{See | ||
347 | % \url{http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html} for the | ||
348 | % \href{http://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/arabic.pdf}{source | ||
349 | % document concerning Arabic language}.} | ||
350 | % \end{compactdesc} | 347 | % \end{compactdesc} |
351 | % More standards will be included in future releases of | 348 | % More standards will be included in future releases of |
352 | % \package{arabluatex}. | 349 | % \package{arabluatex}. |
@@ -411,6 +408,27 @@ consonants, though three of them are also used as vowels | |||
411 | % \fi | 408 | % \fi |
412 | % \setquotestyle{english} | 409 | % \setquotestyle{english} |
413 | % | 410 | % |
411 | % \subsubsection{Local options} | ||
412 | % \label{sec:local-options} | ||
413 | % As seen above in \vref{sec:options}, \package{arabluatex} may be | ||
414 | % loaded with four mutually exclusive global options: |voc| (which is | ||
415 | % the default option), |fullvoc|, |novoc| and |trans|. Whatever choice | ||
416 | % has been made globally, it may be overriden at any point of the | ||
417 | % document, as the \cs{arb} command may take any of the |voc|, | ||
418 | % |fullvoc|, |novoc| or |trans| modes as optional arguments, like | ||
419 | % so:--- | ||
420 | % \begin{compactitem} | ||
421 | % \item \DescribeOption{voc} \cs{arb}|[voc]|\marg{Arabic text}; | ||
422 | % \item \DescribeOption{fullvoc} \cs{arb}|[fullvoc]|\marg{Arabic text}; | ||
423 | % \item \DescribeOption{novoc} \cs{arb}|[novoc]|\marg{Arabic text}; | ||
424 | % \item \DescribeOption{trans} \cs{arb}|[trans]|\marg{Arabic text}. | ||
425 | % \end{compactitem} | ||
426 | % | ||
427 | % The same optional arguments may be passed to the environment |arab|: | ||
428 | % one may have \cs{begin}|{arab}|\oarg{mode}|...|\cs{end}|{arab}|, | ||
429 | % where \meta{mode} may be any of |voc|, |fullvoc|, |novoc| or | ||
430 | % |trans|. | ||
431 | % | ||
414 | %\section{Standard Arab\TeX\ input} | 432 | %\section{Standard Arab\TeX\ input} |
415 | %\subsection{Consonants} | 433 | %\subsection{Consonants} |
416 | % \Cref{tab:arabtex-consonants} gives the Arab\TeX\ equivalents for | 434 | % \Cref{tab:arabtex-consonants} gives the Arab\TeX\ equivalents for |
@@ -422,13 +440,17 @@ consonants, though three of them are also used as vowels | |||
422 | % \SetTranslitConvention{loc}% | 440 | % \SetTranslitConvention{loc}% |
423 | % \arb[trans]{#1}\SetTranslitConvention{dmg}} | 441 | % \arb[trans]{#1}\SetTranslitConvention{dmg}} |
424 | % \begin{longtable}{llll} | 442 | % \begin{longtable}{llll} |
443 | % \captionlistentry{Arab\TeX\ consonants}\\[-1em] | ||
425 | % \toprule | 444 | % \toprule |
426 | % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration\footnotemark} | 445 | % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration\footnotemark} |
427 | % & Arab\TeX\ notation \\ | 446 | % & Arab\TeX\ notation \\ |
428 | % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule | 447 | % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule |
429 | % \captionlistentry{Arab\TeX\ consonants} | ||
430 | % \endfirsthead | 448 | % \endfirsthead |
431 | % \endhead \footnotetext{See below **t} | 449 | % \toprule |
450 | % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration} | ||
451 | % & Arab\TeX\ notation \\ | ||
452 | % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule | ||
453 | % \endhead \footnotetext{See below \vref{sec:transliteration}.} | ||
432 | % \label{tab:arabtex-consonants} | 454 | % \label{tab:arabtex-consonants} |
433 | % \arb[novoc]{a}\footnote{For \arb[trans]{'alif} as a consonant, see | 455 | % \arb[novoc]{a}\footnote{For \arb[trans]{'alif} as a consonant, see |
434 | % \textcite[i. 16 D]{Wright}.} & \dmg{a} & \loc{a} & \verb|a| \\ | 456 | % \textcite[i. 16 D]{Wright}.} & \dmg{a} & \loc{a} & \verb|a| \\ |
@@ -469,13 +491,17 @@ consonants, though three of them are also used as vowels | |||
469 | % \Cref{tab:arabtex-long-vowels} gives the Arab\TeX\ equivalents for | 491 | % \Cref{tab:arabtex-long-vowels} gives the Arab\TeX\ equivalents for |
470 | % the Arabic long vowels. | 492 | % the Arabic long vowels. |
471 | % \begin{longtable}{llll} | 493 | % \begin{longtable}{llll} |
494 | % \captionlistentry{Arab\TeX\ long vowels}\\[-1em] | ||
472 | % \toprule | 495 | % \toprule |
473 | % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration\footnotemark} | 496 | % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration\footnotemark} |
474 | % & Arab\TeX\ notation \\ | 497 | % & Arab\TeX\ notation \\ |
475 | % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule | 498 | % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule |
476 | % \captionlistentry{Arab\TeX\ long vowels} | ||
477 | % \endfirsthead | 499 | % \endfirsthead |
478 | % \endhead \footnotetext{See below **t} | 500 | % \toprule |
501 | % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration} | ||
502 | % & Arab\TeX\ notation \\ | ||
503 | % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule | ||
504 | % \endhead \footnotetext{See below \vref{sec:transliteration}.} | ||
479 | % \label{tab:arabtex-long-vowels} | 505 | % \label{tab:arabtex-long-vowels} |
480 | % \arb[novoc]{A} & \dmg{A} & \loc{A} & \verb|A| \\ | 506 | % \arb[novoc]{A} & \dmg{A} & \loc{A} & \verb|A| \\ |
481 | % \arb[novoc]{U} & \dmg{U} & \loc{U} & \verb|U| \\ | 507 | % \arb[novoc]{U} & \dmg{U} & \loc{U} & \verb|U| \\ |
@@ -514,13 +540,17 @@ consonants, though three of them are also used as vowels | |||
514 | % \Cref{tab:arabtex-short-vowels} gives the Arab\TeX\ equivalents for | 540 | % \Cref{tab:arabtex-short-vowels} gives the Arab\TeX\ equivalents for |
515 | % the Arabic short vowels. | 541 | % the Arabic short vowels. |
516 | % \begin{longtable}{llll} | 542 | % \begin{longtable}{llll} |
543 | % \captionlistentry{Arab\TeX\ short vowels}\\[-1em] | ||
517 | % \toprule | 544 | % \toprule |
518 | % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration\footnotemark} | 545 | % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration\footnotemark} |
519 | % & Arab\TeX\ notation \\ | 546 | % & Arab\TeX\ notation \\ |
520 | % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule | 547 | % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule |
521 | % \captionlistentry{Arab\TeX\ short vowels} | ||
522 | % \endfirsthead | 548 | % \endfirsthead |
523 | % \endhead \footnotetext{See below **t} | 549 | % \toprule |
550 | % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration} | ||
551 | % & Arab\TeX\ notation \\ | ||
552 | % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule | ||
553 | % \endhead \footnotetext{See below \vref{sec:transliteration}.} | ||
524 | % \label{tab:arabtex-short-vowels} | 554 | % \label{tab:arabtex-short-vowels} |
525 | % \arb[voc]{Ba} & \dmg{Ba} & \loc{Ba} & \verb|a| \\ | 555 | % \arb[voc]{Ba} & \dmg{Ba} & \loc{Ba} & \verb|a| \\ |
526 | % \arb[voc]{Bu} & \dmg{Bu} & \loc{Bu} & \verb|u| \\ | 556 | % \arb[voc]{Bu} & \dmg{Bu} & \loc{Bu} & \verb|u| \\ |
@@ -537,7 +567,7 @@ consonants, though three of them are also used as vowels | |||
537 | % vowels except at some particular places for disambiguation purposes, | 567 | % vowels except at some particular places for disambiguation purposes, |
538 | % or use |novoc| mode, not write vowels---as |novoc| normally does not | 568 | % or use |novoc| mode, not write vowels---as |novoc| normally does not |
539 | % show them---except, again, where disambiguation is needed.\footnote{See | 569 | % show them---except, again, where disambiguation is needed.\footnote{See |
540 | % below \vref{sec:quoting}} | 570 | % below \vref{sec:quoting}.} |
541 | % | 571 | % |
542 | % \iffalse | 572 | % \iffalse |
543 | %<*example> | 573 | %<*example> |
@@ -919,7 +949,7 @@ consonants, though three of them are also used as vowels | |||
919 | % \arb[novoc]{l} of the article also falls away, but | 949 | % \arb[novoc]{l} of the article also falls away, but |
920 | % \package{arabluatex} is aware of that: |li-l-laylaTi| | 950 | % \package{arabluatex} is aware of that: |li-l-laylaTi| |
921 | % \arb[fullvoc]{li-l-laylaTi} \arb[trans]{li-l-laylaTi}. | 951 | % \arb[fullvoc]{li-l-laylaTi} \arb[trans]{li-l-laylaTi}. |
922 | % \item \arb[trans]{la-}: the same applies for the affirmative | 952 | % \item \arb[trans]{la-}: the same applies to the affirmative |
923 | % particle \arb[fullvoc]{la}: |la-l-.haqqu| | 953 | % particle \arb[fullvoc]{la}: |la-l-.haqqu| |
924 | % \arb[fullvoc]{la-l-.haqqu} \arb[trans]{la-l-.haqqu}. | 954 | % \arb[fullvoc]{la-l-.haqqu} \arb[trans]{la-l-.haqqu}. |
925 | % \item With the other particles, \arb[trans]{'alifu 'l-wa.sli} is | 955 | % \item With the other particles, \arb[trans]{'alifu 'l-wa.sli} is |
@@ -944,12 +974,16 @@ consonants, though three of them are also used as vowels | |||
944 | % \arb[trans]{lawi istaqbala}. | 974 | % \arb[trans]{lawi istaqbala}. |
945 | % | 975 | % |
946 | % \textbf{Other cases}: |'awi| |ismu-hu| \arb[fullvoc]{'awi ismu-hu} | 976 | % \textbf{Other cases}: |'awi| |ismu-hu| \arb[fullvoc]{'awi ismu-hu} |
947 | % \arb[trans]{'awi ismu-hu}, |.hunaynu| |ibnu| |'is.h_aqa| | 977 | % \arb[trans]{'awi ismu-hu}, |zayduN| |ibnu| |`amriNU| |
948 | % \arb[fullvoc]{.hunaynu ibnu 'is.h_aqa} \arb[trans]{\cap{.h}unaynu | 978 | % \arb[fullvoc]{\cap{z}ayduN ibnu \cap{`amriNU}} |
949 | % ibnu \cap{'is.h_aqa}}, |imru'u| |'l-qaysi| \arb[fullvoc]{imru'u | 979 | % \arb[trans]{\cap{z}ayduN ibnu |
950 | % 'l-qaysi} \arb[trans]{\cap{i}mru'u \cap{'l-qaysi}}, |la-aymunu| | 980 | % \cap{`amriNU}},\footnote{\enquote{Zayd is the son of ʿAmr}: the |
951 | % |'l-l_ahi| \arb[fullvoc]{la-aymunu 'l-l_ahi} \arb[trans]{la-aymunu | 981 | % second noun is not in apposition to the first, but form part of |
952 | % 'l-l_ahi}. | 982 | % the predicate. Hence \arb[voc]{zayduN ibnu `amriNU} and not |
983 | % \arb[voc]{zaydu bnu `amriNU}, \enquote{Zayd, son of ʿAmr}.} | ||
984 | % |imru'u| |'l-qaysi| \arb[fullvoc]{imru'u 'l-qaysi} | ||
985 | % \arb[trans]{\cap{i}mru'u \cap{'l-qaysi}}, |la-aymunu| |'l-l_ahi| | ||
986 | % \arb[fullvoc]{la-aymunu 'l-l_ahi} \arb[trans]{la-aymunu 'l-l_ahi}. | ||
953 | % \end{quote} | 987 | % \end{quote} |
954 | % | 988 | % |
955 | % \subparagraph{\arb[trans]{'alifu 'l-wa.sli} preceded by a long | 989 | % \subparagraph{\arb[trans]{'alifu 'l-wa.sli} preceded by a long |
@@ -1030,8 +1064,8 @@ consonants, though three of them are also used as vowels | |||
1030 | % vowel at the commencement of a word preceded by a word that ends | 1064 | % vowel at the commencement of a word preceded by a word that ends |
1031 | % with a vowel, either short or long, is absorbed by this vowel | 1065 | % with a vowel, either short or long, is absorbed by this vowel |
1032 | % viz. \arb[trans]{`al_A 'l-.tarIqi}. See \vref{sec:pipe} on the | 1066 | % viz. \arb[trans]{`al_A 'l-.tarIqi}. See \vref{sec:pipe} on the |
1033 | % \enquote{pipe} and **t on |dmg| mode.} |al-l_ahu| | 1067 | % \enquote{pipe} and **td on |dmg| mode.} |
1034 | % \arb[fullvoc]{yA| al-l_ahu} \arb[trans]{yA| al-l_ahu}, | 1068 | % |al-l_ahu| \arb[fullvoc]{yA| al-l_ahu} \arb[trans]{yA| al-l_ahu}, |
1035 | % \verb+'a-fa|+\footnote{\label{fn:pipe-allah-02}See | 1069 | % \verb+'a-fa|+\footnote{\label{fn:pipe-allah-02}See |
1036 | % \cref{fn:pipe-allah-01}.}|-al-l_ahi| |la-ta.g`alanna| | 1070 | % \cref{fn:pipe-allah-01}.}|-al-l_ahi| |la-ta.g`alanna| |
1037 | % \arb[fullvoc]{'a-fa|-al-l_ahi la-ta.g`alanna} | 1071 | % \arb[fullvoc]{'a-fa|-al-l_ahi la-ta.g`alanna} |
@@ -1226,13 +1260,17 @@ consonants, though three of them are also used as vowels | |||
1226 | % context. \Cref{tab:quoted-hamza} gives the equivalents for all the | 1260 | % context. \Cref{tab:quoted-hamza} gives the equivalents for all the |
1227 | % possible carriers the \arb[trans]{hamzaT} may take: | 1261 | % possible carriers the \arb[trans]{hamzaT} may take: |
1228 | % \begin{longtable}{llll} | 1262 | % \begin{longtable}{llll} |
1263 | % \captionlistentry{\enquote{Quoted} \arb[trans]{hamzaT}}\\[-1em] | ||
1229 | % \toprule | 1264 | % \toprule |
1230 | % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration\footnotemark} | 1265 | % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration\footnotemark} |
1231 | % & Arab\TeX\ notation \\ | 1266 | % & Arab\TeX\ notation \\ |
1232 | % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule | 1267 | % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule |
1233 | % \captionlistentry{\enquote{Quoted} \arb[trans]{hamzaT}} | ||
1234 | % \endfirsthead | 1268 | % \endfirsthead |
1235 | % \endhead \footnotetext{See below **t} | 1269 | % \toprule |
1270 | % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration} | ||
1271 | % & Arab\TeX\ notation \\ | ||
1272 | % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule | ||
1273 | % \endhead \footnotetext{See below \vref{sec:transliteration}.} | ||
1236 | % \label{tab:quoted-hamza} | 1274 | % \label{tab:quoted-hamza} |
1237 | % \arb[novoc]{|"'} & \dmg{|"'} & \loc{|"'} & \verb+|"'+ \\ | 1275 | % \arb[novoc]{|"'} & \dmg{|"'} & \loc{|"'} & \verb+|"'+ \\ |
1238 | % \arb[novoc]{A"'} & \dmg{A"'} & \loc{A"'} & \verb|A"'| \\ | 1276 | % \arb[novoc]{A"'} & \dmg{A"'} & \loc{A"'} & \verb|A"'| \\ |
@@ -1288,6 +1326,20 @@ consonants, though three of them are also used as vowels | |||
1288 | % \meta{n} prevents the necessary \arb[trans]{ta^sdId} rule | 1326 | % \meta{n} prevents the necessary \arb[trans]{ta^sdId} rule |
1289 | % (\cpageref{ref:necessary-tashdid}) from being applied. | 1327 | % (\cpageref{ref:necessary-tashdid}) from being applied. |
1290 | % | 1328 | % |
1329 | % \subsection{\texorpdfstring{Stretching characters: the | ||
1330 | % \arb[trans]{.ta.twIl}}{Stretching characters: the ṭaṭwīl}} | ||
1331 | % \label{sec:tatwil} | ||
1332 | % A double hyphen \meta{-\,-} stretches the ligature in which one | ||
1333 | % letter is bound to another. Although it is always better to rely on | ||
1334 | % automatic stretching, this technique may be used to a modest extent, | ||
1335 | % especially to increase legibility of letters an diacritics which | ||
1336 | % stand one above the other:-- | ||
1337 | % \begin{quote} | ||
1338 | % |.hunaynu| |bnu| |'is.h--_aqa| \arb[voc]{.hunaynu bnu 'is.h--_aqa} | ||
1339 | % \arb[trans]{\cap{.hunaynu} bnu \cap{'is.h--_aqa}} | ||
1340 | % \end{quote} | ||
1341 | % | ||
1342 | % | ||
1291 | % \subsection{Digits} | 1343 | % \subsection{Digits} |
1292 | % \label{sec:digits} | 1344 | % \label{sec:digits} |
1293 | % \subsubsection{Numerical figures} | 1345 | % \subsubsection{Numerical figures} |
@@ -1305,7 +1357,7 @@ consonants, though three of them are also used as vowels | |||
1305 | % The numbers may also be expressed with letters from right to left | 1357 | % The numbers may also be expressed with letters from right to left |
1306 | % arranged in accordance with the order of the Hebrew and Aramaic | 1358 | % arranged in accordance with the order of the Hebrew and Aramaic |
1307 | % alphabets \parencite[see][i. 28 B--C]{Wright}. The | 1359 | % alphabets \parencite[see][i. 28 B--C]{Wright}. The |
1308 | % \arb[trans]{Adjad} numbers are usually distinguished from the | 1360 | % \arb[trans]{'abjad} numbers are usually distinguished from the |
1309 | % surrounding words by a stroke placed over them. | 1361 | % surrounding words by a stroke placed over them. |
1310 | % | 1362 | % |
1311 | % For time being, \package{arabluatex} inserts those numbers with the | 1363 | % For time being, \package{arabluatex} inserts those numbers with the |
@@ -1337,7 +1389,7 @@ consonants, though three of them are also used as vowels | |||
1337 | % \fi | 1389 | % \fi |
1338 | \begin{arabluacode}[text only] | 1390 | \begin{arabluacode}[text only] |
1339 | Apart from this case, \package{arabluatex} makes no use of | 1391 | Apart from this case, \package{arabluatex} makes no use of |
1340 | \package{polyglossia}. The support for the \arb[trans]{abjad} | 1392 | \package{polyglossia}. The support for the \arb[trans]{'abjad} |
1341 | numbering system is planned for inclusion in a future version of | 1393 | numbering system is planned for inclusion in a future version of |
1342 | \package{arabluatex}. | 1394 | \package{arabluatex}. |
1343 | \end{arabluacode} | 1395 | \end{arabluacode} |
@@ -1345,6 +1397,134 @@ consonants, though three of them are also used as vowels | |||
1345 | %</example> | 1397 | %</example> |
1346 | % \fi | 1398 | % \fi |
1347 | % | 1399 | % |
1400 | % \subsection{Additional characters} | ||
1401 | % \label{sec:additional-letters} | ||
1402 | % In the manuscripts, the unpointed letters, \arb[trans]{al-.hurUfu | ||
1403 | % 'l-muhmalaTu}, are sometimes further distinguished from the pointed | ||
1404 | % by various contrivances, as explained in \textcite[i. 4 | ||
1405 | % B--C]{Wright}. One may find these letters written in a smaller size | ||
1406 | % below the line, or with a dot or another mark below. As representing | ||
1407 | % all the possible contrivances leads to much complexity and also | ||
1408 | % needs to be agreed among scholars, new ways of encoding them will be | ||
1409 | % proposed and gradually included as \package{arabluatex} will mature. | ||
1410 | % | ||
1411 | % For the time being, the following is included:--- | ||
1412 | % \begin{longtable}{llll} | ||
1413 | % \captionlistentry{Additional Arabic codings}\\[-1em] | ||
1414 | % \toprule | ||
1415 | % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration\footnotemark} | ||
1416 | % & Arab\TeX\ notation \\ | ||
1417 | % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule | ||
1418 | % \endfirsthead | ||
1419 | % \toprule | ||
1420 | % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration} | ||
1421 | % & Arab\TeX\ notation \\ | ||
1422 | % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule | ||
1423 | % \endhead \footnotetext{See below \vref{sec:transliteration}.} | ||
1424 | % \label{tab:additional-arabic-codings} | ||
1425 | % \arb[novoc]{.b} & \dmg{.b} & \loc{.b} & |.b| \\ | ||
1426 | % \arb[novoc]{^d} & \dmg{^d} & \loc{^d} & |^d| \\ | ||
1427 | % \arb[novoc]{.f} & \dmg{.f} & \loc{.f} & |.f| \\ | ||
1428 | % \arb[novoc]{.q} & \dmg{.q} & \loc{.q} & |.q| \\ | ||
1429 | % \arb[novoc]{.k} & \dmg{.k} & \loc{.k} & |.k| \\ | ||
1430 | % \arb[novoc]{.n} & \dmg{.n} & \loc{.n} & |.n| \\ | ||
1431 | % \arb[novoc]{((} & \dmg{((} & \loc{((} & |((| \\ | ||
1432 | % \arb[novoc]{))} & \dmg{))} & \loc{))} & |))| \\ | ||
1433 | % \bottomrule | ||
1434 | % \caption*{\Cref*{tab:additional-arabic-codings}: Additional Arabic | ||
1435 | % codings} | ||
1436 | % \end{longtable} | ||
1437 | % | ||
1438 | % \begin{quote} | ||
1439 | % |'afAman.tUs| Gal.(M) |.fmn.n.ts| (sic) Gal.(E1), | ||
1440 | % \arb[novoc]{'afAman.tUs} Gal.(M) \arb[novoc]{.fmn.n.ts} (sic) | ||
1441 | % Gal.(E1), \arb[trans]{'afAman.tUs} Gal.(M) \arb[trans]{.fmn.n.ts} | ||
1442 | % (sic) Gal.(E1). | ||
1443 | % \end{quote} | ||
1444 | % | ||
1445 | % \subsection{Arabic emphasis} | ||
1446 | % \label{sec:emphasis} | ||
1447 | % As already seen in \vref{sec:abjad}, the \arb[trans]{'abjad} numbers | ||
1448 | % are distinguished from the surrounding words by a stroke placed | ||
1449 | % over them. This technique is used to distinguish further words that | ||
1450 | % are proper names or book titles. | ||
1451 | % | ||
1452 | % \DescribeMacro{aemph} One may use the command \cs{aemph}\marg{Arabic | ||
1453 | % text} to use the same technique to emphasize words, like so:--- | ||
1454 | % \begin{quote} | ||
1455 | % |\abjad{45}:| |kitAbu-hu| |\aemph{fI| |'l-`AdAti}| | ||
1456 | % \arb[voc]{\abjad{45}: kitAbu-hu \aemph{fI 'l-`AdAti}} | ||
1457 | % \arb[trans]{45: kitAbu-hu fI 'l-\cap{`AdAti}}. | ||
1458 | % \end{quote} | ||
1459 | % | ||
1460 | % \section{Transliteration} | ||
1461 | % \label{sec:transliteration} | ||
1462 | % It may be more appropriate to speak of \enquote{romanization} than | ||
1463 | % \enquote{transliteration} of Arabic. As seen above in | ||
1464 | % \cref{sec:options} \vpagerefrange{sec:options}{sec:local-options}, | ||
1465 | % the \enquote{transliteration mode} may be selected globally or locally. | ||
1466 | % | ||
1467 | % This mode transliterates the Arab\TeX\ input into one of the | ||
1468 | % accepted standards. At said above \vpageref{ref:describe-trans}, two | ||
1469 | % standards are supported at present: | ||
1470 | % \begin{compactdesc} | ||
1471 | % \item[dmg] \emph{Deutsche Morgenländische Gesellschaft}, which was | ||
1472 | % adopted by the International Convention of Orientalist Scholars in | ||
1473 | % Rome in 1935.\footnote{See \textcite{dmg}.} |dmg| transliteration | ||
1474 | % convention is selected by default; | ||
1475 | % \item[loc] \emph{Library of Congress}: this standard is part of a | ||
1476 | % large set of standards for romanization of non-roman scripts | ||
1477 | % adopted by the American Library Association and the Library of | ||
1478 | % Congress.\footnote{See | ||
1479 | % \url{http://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html} for the | ||
1480 | % \href{http://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/arabic.pdf}{source | ||
1481 | % document concerning Arabic language}.} | ||
1482 | % \end{compactdesc} | ||
1483 | % More standards will be included in future releases of | ||
1484 | % \package{arabluatex}. | ||
1485 | % | ||
1486 | % \paragraph{Convention} \DescribeMacro{SetTranslitConvention} The | ||
1487 | % transliteration mode, which is set to |dmg| by default, may be | ||
1488 | % changed at any point of the document by the command | ||
1489 | % \cs{SetTranslitConvention}\marg{mode}, where \meta{mode} may be | ||
1490 | % either |dmg| or |loc|. This command is also accepted in the preamble | ||
1491 | % should one wish to set the transliteration mode globally, eg.:--- | ||
1492 | % \iffalse | ||
1493 | %<*example> | ||
1494 | % \fi | ||
1495 | \begin{arabluaverbatim} | ||
1496 | \usepackage{arabluatex} | ||
1497 | \SetTranslitConvention{loc} | ||
1498 | \end{arabluaverbatim} | ||
1499 | % \iffalse | ||
1500 | %</example> | ||
1501 | % \fi | ||
1502 | % | ||
1503 | % \paragraph{Style} \DescribeMacro{SetTranslitStyle} Any | ||
1504 | % transliterated Arabic text is printed in italics by default. This | ||
1505 | % also can be changed either globally in the preamble or locally at | ||
1506 | % any point of the document by the command | ||
1507 | % \cs{SetTranslitStyle}\marg{style}, where \meta{style} may be any | ||
1508 | % font shape selection command, eg. \cs{upshape}, \cs{itshape}, | ||
1509 | % \cs{slshape}, and so forth. Any specific font may also be selected | ||
1510 | % using the font-selecting commands of the \package{fontspec} package. | ||
1511 | % | ||
1512 | % \paragraph{Proper names} \DescribeMacro{cap} Proper names or book | ||
1513 | % titles that must have their first letters uppercased may be passed | ||
1514 | % as arguments to the command \cs{cap}\marg{word}. \cs{cap} is a | ||
1515 | % clever command, as it will give the definite article | ||
1516 | % \arb[trans]{al-} in lower case in all positions. Moreover, if the | ||
1517 | % inital letter, apart from the article, cannot be uppercased, | ||
1518 | % viz. \arb[trans]{'} or \arb[trans]{`}, the letter next to it will be | ||
1519 | % uppercased:--- | ||
1520 | % \begin{quote} | ||
1521 | % |\cap{.hunaynu}| |bnu| |\cap{'is.h_aqa}| \arb[voc]{\cap{.hunaynu} | ||
1522 | % bnu \cap{'is.h_aqa}} \arb[trans]{\cap{.hunaynu} bnu | ||
1523 | % \cap{'is.h_aqa}}, |\cap{`u_tm_anu}| \arb[voc]{\cap{`u_tm_anu}} | ||
1524 | % \arb[trans]{\cap{`u_tm_anu}}. | ||
1525 | % \end{quote} | ||
1526 | % | ||
1527 | % | ||
1348 | % \StopEventually{} | 1528 | % \StopEventually{} |
1349 | % | 1529 | % |
1350 | % \section{Implementation} | 1530 | % \section{Implementation} |
@@ -1482,7 +1662,7 @@ consonants, though three of them are also used as vowels | |||
1482 | \endinput | 1662 | \endinput |
1483 | % \end{macrocode} | 1663 | % \end{macrocode} |
1484 | % | 1664 | % |
1485 | % \printbibliography | 1665 | % \printbibliography[heading=bibintoc] |
1486 | % | 1666 | % |
1487 | % \iffalse | 1667 | % \iffalse |
1488 | %</package> | 1668 | %</package> |