aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--samples/exporting.tex112
1 files changed, 44 insertions, 68 deletions
diff --git a/samples/exporting.tex b/samples/exporting.tex
index 0d2424b..ad2b3e5 100644
--- a/samples/exporting.tex
+++ b/samples/exporting.tex
@@ -13,51 +13,34 @@
13{\textquotedblright}{\textquotedblleft} 13{\textquotedblright}{\textquotedblleft}
14{\textquoteright}{\textquoteleft} 14{\textquoteright}{\textquoteleft}
15 15
16\PassOptionsToPackage{pdfa}{hyperref}
17\usepackage{hyperxmp}
18\usepackage{hyperref}
19\hypersetup{colorlinks, linkcolor=blue, pdfauthor={Robert
20 Alessi}}
21\title{\large Exporting Unicode Arabic to an external .tex
22 source file}
23
24\author{}
25\date{}
26
27\usepackage{xcolor}
28\usepackage[outputdir=TMP]{minted}
29\definecolor{bg}{rgb}{0.95,0.95,0.95}
30
31\usepackage{ccicons}
32\usepackage{paralist}
33
34% \renewcommand{\txarb}[1]{#1} 16% \renewcommand{\txarb}[1]{#1}
35% \renewcommand{\txtrans}[1]{\emph{#1}} 17% \renewcommand{\txtrans}[1]{\emph{#1}}
36% \renewcommand{\aemph}[1]{#1} 18% \renewcommand{\aemph}[1]{#1}
37% \renewcommand{\arbup}[1]{\textsuperscript{#1}} 19% \renewcommand{\arbup}[1]{\textsuperscript{#1}}
38\end{filecontents*} 20\end{filecontents*}
39\begin{filecontents*}{exporting-dajaja.tex} 21\begin{filecontents*}{exporting-dajaja.tex}
22\begin{arabexport}
40\section*{Unicode Arabic} 23\section*{Unicode Arabic}
41\setquotestyle{arabic} 24\setquotestyle{arabic}
42 \begin{arab} 25\begin{arab}
43 kAna \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli 'ahd_A 'il_A 26 kAna \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli 'ahd_A 'il_A
44 \uc{m}uwaysiN dajAjaTaN. wa-kAnat dajAjatu-hu 'llatI 27 \uc{m}uwaysiN dajAjaTaN. wa-kAnat dajAjatu-hu 'llatI
45 'ahdA-hA dUna mA kAna yuttaxa_du 28 'ahdA-hA dUna mA kAna yuttaxa_du
46 li-\uc{m}uwaysiN. wa-l_akinna-hu bi-karami-hi 29 li-\uc{m}uwaysiN. wa-l_akinna-hu bi-karami-hi
47 wa-bi-.husni _hu\-luqi-hi 'a.zhara 'l-ta`ajjuba min 30 wa-bi-.husni _hu\-luqi-hi 'a.zhara 'l-ta`ajjuba min
48 simani-hA wa-.tIbi la.hmi-hA. wa-kAna <\uc{'a}bU 31 simani-hA wa-.tIbi la.hmi-hA. wa-kAna <\uc{'a}bU
49 'l-\uc{h}u_dayli> yu`rafu bi-'l-'imsAki 32 'l-\uc{h}u_dayli> yu`rafu bi-'l-'imsAki
50 'l-^sadIdi. fa-qAla: \enquote{wa-kayfa ra'ayta yA 33 'l-^sadIdi. fa-qAla: \enquote{wa-kayfa ra'ayta yA
51 \uc{'a}bA \uc{`i}mrAna tilka 'l-dajA\-jaTa?} qAla: 34 \uc{'a}bA \uc{`i}mrAna tilka 'l-dajA\-jaTa?} qAla:
52 \enquote{kAnat `ajabaN mina 'l-`ajabi!} fa-yaqUlu: 35 \enquote{kAnat `ajabaN mina 'l-`ajabi!} fa-yaqUlu:
53 \enquote{wa-tadrI mA jinsu-hA? wa-tadrI mA sinnu-hA? 36 \enquote{wa-tadrI mA jinsu-hA? wa-tadrI mA sinnu-hA?
54 fa-'inna 'l-dajAjaTa 'inna-mA ta.tIbu bi-'l-jinsi 37 fa-'inna 'l-dajAjaTa 'inna-mA ta.tIbu bi-'l-jinsi
55 wa-'l-sinni. wa-tadrI bi-'ayyi ^say'iN kunnA 38 wa-'l-sinni. wa-tadrI bi-'ayyi ^say'iN kunnA
56 nusamminu-hA? wa-fI 'ayyi makAniN kunnA 39 nusamminu-hA? wa-fI 'ayyi makAniN kunnA na`lifu-hA?}
57 na`lifu-hA?} fa-lA yazAlu fI h_a_dA wa-'l-'A_haru 40 fa-lA yazAlu fI h_a_dA wa-'l-'A_haru ya.d.haku .da.hkaN
58 ya.d.haku .da.hkaN na`rifu-hu na.hnu wa-lA ya`rifu-hu 41 na`rifu-hu na.hnu wa-lA ya`rifu-hu \uc{'a}bU
59 \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli. 42 'l-\uc{h}u_dayli.
60 \end{arab} 43\end{arab}
61 44
62\begin{arab} 45\begin{arab}
63 wa-kAna \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli 'aslama 'l-nAsi 46 wa-kAna \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli 'aslama 'l-nAsi
@@ -74,8 +57,8 @@
74 'l-^sa.hmi, qAla: \enquote{`u_dUbaTu 'l-^sa.hmi fI 57 'l-^sa.hmi, qAla: \enquote{`u_dUbaTu 'l-^sa.hmi fI
75 'l-baqari wa-'l-ba.t.ti wa-bu.tUni 'l-samaki 58 'l-baqari wa-'l-ba.t.ti wa-bu.tUni 'l-samaki
76 wa-'l-dajAji, wa-lA siyyamA _d_alika 'l-jinsu mina 59 wa-'l-dajAji, wa-lA siyyamA _d_alika 'l-jinsu mina
77 'l-dajAji.} wa-'in _dakarUA mIlAda ^say'iN 'aw qudUma 60 'l-dajAji.} wa-'in _dakarUA mIlAda ^say'iN 'aw
78 'insAniN, qAla: \enquote{kAna _d_alika ba`da 'an 61 qudUma 'insAniN, qAla: \enquote{kAna _d_alika ba`da 'an
79 'ahdaytu-hA la-ka bi-sanaTiN, wa-mA kAna bayna qudUmi 62 'ahdaytu-hA la-ka bi-sanaTiN, wa-mA kAna bayna qudUmi
80 fulAniN wa-bayna 'l-ba`_taTi bi-tilka 'l-dajAjaTi 63 fulAniN wa-bayna 'l-ba`_taTi bi-tilka 'l-dajAjaTi
81 'illA yawmuN.} wa-kAnat ma_ta\-laN fI kulli ^say'iN 64 'illA yawmuN.} wa-kAnat ma_ta\-laN fI kulli ^say'iN
@@ -90,25 +73,25 @@
90 73
91\section*{Romanized Arabic} 74\section*{Romanized Arabic}
92\setquotestyle{english} 75\setquotestyle{english}
93 \begin{arab}[trans] 76\begin{arab}[trans]
94 kAna \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli 'ahd_A 'il_A 77 kAna \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli 'ahd_A 'il_A
95 \uc{m}uwaysiN dajAjaTaN. wa-kAnat dajAjatu-hu 'llatI 78 \uc{m}uwaysiN dajAjaTaN. wa-kAnat dajAjatu-hu 'llatI
96 'ahdA-hA dUna mA kAna yuttaxa_du 79 'ahdA-hA dUna mA kAna yuttaxa_du
97 li-\uc{m}uwaysiN. wa-l_akinna-hu bi-karami-hi 80 li-\uc{m}uwaysiN. wa-l_akinna-hu bi-karami-hi
98 wa-bi-.husni _hu\-luqi-hi 'a.zhara 'l-ta`ajjuba min 81 wa-bi-.husni _hu\-luqi-hi 'a.zhara 'l-ta`ajjuba min
99 simani-hA wa-.tIbi la.hmi-hA. wa-kAna <\uc{'a}bU 82 simani-hA wa-.tIbi la.hmi-hA. wa-kAna <\uc{'a}bU
100 'l-\uc{h}u_dayli> yu`rafu bi-'l-'imsAki 83 'l-\uc{h}u_dayli> yu`rafu bi-'l-'imsAki
101 'l-^sadIdi. fa-qAla: \enquote{wa-kayfa ra'ayta yA 84 'l-^sadIdi. fa-qAla: \enquote{wa-kayfa ra'ayta yA
102 \uc{'a}bA \uc{`i}mrAna tilka 'l-dajA\-jaTa?} qAla: 85 \uc{'a}bA \uc{`i}mrAna tilka 'l-dajA\-jaTa?} qAla:
103 \enquote{kAnat `ajabaN mina 'l-`ajabi!} fa-yaqUlu: 86 \enquote{kAnat `ajabaN mina 'l-`ajabi!} fa-yaqUlu:
104 \enquote{wa-tadrI mA jinsu-hA? wa-tadrI mA sinnu-hA? 87 \enquote{wa-tadrI mA jinsu-hA? wa-tadrI mA sinnu-hA?
105 fa-'inna 'l-dajAjaTa 'inna-mA ta.tIbu bi-'l-jinsi 88 fa-'inna 'l-dajAjaTa 'inna-mA ta.tIbu bi-'l-jinsi
106 wa-'l-sinni. wa-tadrI bi-'ayyi ^say'iN kunnA 89 wa-'l-sinni. wa-tadrI bi-'ayyi ^say'iN kunnA
107 nusamminu-hA? wa-fI 'ayyi makAniN kunnA 90 nusamminu-hA? wa-fI 'ayyi makAniN kunnA na`lifu-hA?}
108 na`lifu-hA?} fa-lA yazAlu fI h_a_dA wa-'l-'A_haru 91 fa-lA yazAlu fI h_a_dA wa-'l-'A_haru ya.d.haku .da.hkaN
109 ya.d.haku .da.hkaN na`rifu-hu na.hnu wa-lA ya`rifu-hu 92 na`rifu-hu na.hnu wa-lA ya`rifu-hu \uc{'a}bU
110 \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli. 93 'l-\uc{h}u_dayli.
111 \end{arab} 94\end{arab}
112 95
113\begin{arab}[trans] 96\begin{arab}[trans]
114 wa-kAna \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli 'aslama 'l-nAsi 97 wa-kAna \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli 'aslama 'l-nAsi
@@ -138,6 +121,7 @@
138\begin{arab}[trans] 121\begin{arab}[trans]
139 \uc{al-jA.hi.zu}, \aemph{\uc{k}itAbu 'l-\uc{b}u_halA'i} 122 \uc{al-jA.hi.zu}, \aemph{\uc{k}itAbu 'l-\uc{b}u_halA'i}
140\end{arab} 123\end{arab}
124\end{arabexport}
141\end{filecontents*} 125\end{filecontents*}
142\documentclass[12pt]{article} 126\documentclass[12pt]{article}
143 127
@@ -179,9 +163,8 @@
179file is public domain 163file is public domain
180 164
181\begin{compactenum} 165\begin{compactenum}
182\item Copy the source code of this file from pages 166\item Copy the source code below, paste it into your
183 \pageref{ref:source-begin}--\pageref{ref:source-end}, 167 favorite tex editor and save it as
184 paste it into your favorite tex editor and save it as
185 \verb|exporting.tex|. 168 \verb|exporting.tex|.
186\item In the preamble, set \verb|export=true| in 169\item In the preamble, set \verb|export=true| in
187 \textsf{arabluatex} global options (line 3). 170 \textsf{arabluatex} global options (line 3).
@@ -204,13 +187,6 @@ pandoc exporting_out_out.tex -s -o exporting.odt
204 and open the resulting \verb|exporting.odt| file with LibreOffice. 187 and open the resulting \verb|exporting.odt| file with LibreOffice.
205\end{compactenum} 188\end{compactenum}
206 189
207
208\begin{arabexport}
209
210\input{exporting-dajaja}
211
212\end{arabexport}
213
214\phantomsection 190\phantomsection
215\section*{Source code} 191\section*{Source code}
216\label{ref:source-begin} 192\label{ref:source-begin}