aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--arabluatex.dtx296
-rw-r--r--arabluatex.el3
-rw-r--r--arabluatex.lua6
-rw-r--r--arabluatex_trans.lua47
-rw-r--r--arabluatex_voc.lua44
-rw-r--r--samples/al-Jahiz.tex26
-rw-r--r--samples/template-01.tex4
7 files changed, 214 insertions, 212 deletions
diff --git a/arabluatex.dtx b/arabluatex.dtx
index d741c27..17e6ed0 100644
--- a/arabluatex.dtx
+++ b/arabluatex.dtx
@@ -227,7 +227,7 @@
227%</driver> 227%</driver>
228% \fi 228% \fi
229% 229%
230% \CheckSum{707} 230% \CheckSum{0}
231% 231%
232% \CharacterTable 232% \CharacterTable
233% {Upper-case \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z 233% {Upper-case \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z
@@ -371,7 +371,7 @@
371% \package{arabtex} dates back to 1992. As far as I know, it was then 371% \package{arabtex} dates back to 1992. As far as I know, it was then
372% the first and only way to typeset Arabic texts with \TeX\ and 372% the first and only way to typeset Arabic texts with \TeX\ and
373% \LaTeX. To achieve that, \package{arabtex} provided---and still 373% \LaTeX. To achieve that, \package{arabtex} provided---and still
374% does---an Arabic font in \arb[trans]{\cap{nasxI}} style and a macro 374% does---an Arabic font in \arb[trans]{\uc{nasxI}} style and a macro
375% package that defined its own input notation which was, as the author 375% package that defined its own input notation which was, as the author
376% stated, \enquote{both machine, and human, readable, and suited for 376% stated, \enquote{both machine, and human, readable, and suited for
377% electronic transmission and e-mail 377% electronic transmission and e-mail
@@ -943,7 +943,7 @@ vowels (see §~3).
943% \arb[voc]{_d_alika}, |al-mal_a'ikaT-u| |'l-ra.hm_an-u| 943% \arb[voc]{_d_alika}, |al-mal_a'ikaT-u| |'l-ra.hm_an-u|
944% \arb[voc]{al-mal_a'ikaT-u 'l-ra.hm_an-u}, |.hu_dayfaT-u| |bn-u| 944% \arb[voc]{al-mal_a'ikaT-u 'l-ra.hm_an-u}, |.hu_dayfaT-u| |bn-u|
945% |'l-yamAn_i| \arb[fullvoc]{.hu_dayfaT-u bn-u 'l-yamAn_i} for 945% |'l-yamAn_i| \arb[fullvoc]{.hu_dayfaT-u bn-u 'l-yamAn_i} for
946% \arb[trans]{\cap{.hu_dayfaT-u} bn-u 'l-\cap{yamAn_i}}, etc. 946% \arb[trans]{\uc{.hu_dayfaT-u} bn-u 'l-\uc{yamAn_i}}, etc.
947% 947%
948% \textsc{Rem.}~\emph{c.} The letter \arb[novoc]{y} with two points 948% \textsc{Rem.}~\emph{c.} The letter \arb[novoc]{y} with two points
949% below, \arb{al-yA'u 'l-mu_tannATu min ta.hti-hA}, may also be 949% below, \arb{al-yA'u 'l-mu_tannATu min ta.hti-hA}, may also be
@@ -1020,7 +1020,7 @@ vowels (see §~3).
1020% \begin{quote} 1020% \begin{quote}
1021% |_halaqa| (or |xalaqa|) \arb[voc]{xalaqa} \arb[trans]{xalaqa}, 1021% |_halaqa| (or |xalaqa|) \arb[voc]{xalaqa} \arb[trans]{xalaqa},
1022% |^samsuN| \arb[voc]{^samsuN} \arb[trans]{^samsuN}, |karImuN| 1022% |^samsuN| \arb[voc]{^samsuN} \arb[trans]{^samsuN}, |karImuN|
1023% \arb[voc]{karImuN} \arb[trans]{\cap{karImuN}}. 1023% \arb[voc]{karImuN} \arb[trans]{\uc{karImuN}}.
1024% 1024%
1025% |bi-hi| \arb[voc]{bi-hi} \arb[trans]{bi-hi}, |'aqi.tuN| 1025% |bi-hi| \arb[voc]{bi-hi} \arb[trans]{bi-hi}, |'aqi.tuN|
1026% \arb[voc]{'aqi.tuN} \arb[trans]{'aqi.tuN}. 1026% \arb[voc]{'aqi.tuN} \arb[trans]{'aqi.tuN}.
@@ -1068,10 +1068,10 @@ vowels (see §~3).
1068% \arb[trans]{al-ra.hm_an-u}, |l_akin| \arb[voc]{l_akin} 1068% \arb[trans]{al-ra.hm_an-u}, |l_akin| \arb[voc]{l_akin}
1069% \arb[trans]{l_akin}, |h_ahunA| \arb[voc]{h_ahunA} 1069% \arb[trans]{l_akin}, |h_ahunA| \arb[voc]{h_ahunA}
1070% \arb[trans]{h_ahunA}, |.hunayn-u| |bn-u| |'is.h_aq-a| 1070% \arb[trans]{h_ahunA}, |.hunayn-u| |bn-u| |'is.h_aq-a|
1071% \arb[voc]{.hunayn-u bn-u 'is.h_aq-a} \arb[trans]{\cap{.hunayn}-u 1071% \arb[voc]{.hunayn-u bn-u 'is.h_aq-a} \arb[trans]{\uc{.hunayn}-u
1072% bn-u \cap{'is.h_aq-a}}, |rabb_i| \arb[voc]{rabb_i} 1072% bn-u \uc{'is.h_aq-a}}, |rabb_i| \arb[voc]{rabb_i}
1073% \arb[trans]{rabb_i}, |al-`A.s_i| \arb[voc]{al-`A.s_i} 1073% \arb[trans]{rabb_i}, |al-`A.s_i| \arb[voc]{al-`A.s_i}
1074% \arb[trans]{al-\cap{`A.s_i}}. 1074% \arb[trans]{al-\uc{`A.s_i}}.
1075% \end{quote} 1075% \end{quote}
1076% 1076%
1077% \paragraph{Silent \arb[novoc]{U}/\arb[novoc]{I}} 1077% \paragraph{Silent \arb[novoc]{U}/\arb[novoc]{I}}
@@ -1092,9 +1092,9 @@ vowels (see §~3).
1092% \arb[trans]{al-rib_aIT-u}. 1092% \arb[trans]{al-rib_aIT-u}.
1093% \end{quote} 1093% \end{quote}
1094% 1094%
1095% \paragraph{\arb[trans]{\cap{`amruNU}}, and the silent 1095% \paragraph{\arb[trans]{\uc{`amruNU}}, and the silent
1096% \arb[novoc]{U}} To that name a silent \arb[novoc]{U} is added to 1096% \arb[novoc]{U}} To that name a silent \arb[novoc]{U} is added to
1097% distinguish it from \arb[trans]{\cap{`umar-u}}: see \textcite[i. 12 1097% distinguish it from \arb[trans]{\uc{`umar-u}}: see \textcite[i. 12
1098% C]{Wright}. In no way this affects the sound of the 1098% C]{Wright}. In no way this affects the sound of the
1099% \arb[trans]{tanwIn}, so it has to be discarded in |trans| mode: 1099% \arb[trans]{tanwIn}, so it has to be discarded in |trans| mode:
1100% \begin{quote} 1100% \begin{quote}
@@ -1104,11 +1104,11 @@ vowels (see §~3).
1104% 1104%
1105% When the \arb[trans]{tanwIn} falls away \parencite[i. 249 1105% When the \arb[trans]{tanwIn} falls away \parencite[i. 249
1106% B]{Wright}: |`amr-uU| |bn-u| |mu.hammadiN| \arb[fullvoc]{`amr-uU 1106% B]{Wright}: |`amr-uU| |bn-u| |mu.hammadiN| \arb[fullvoc]{`amr-uU
1107% bnu mu.hammadiN} \arb[trans]{\cap{`amr-uU} bn-u 1107% bnu mu.hammadiN} \arb[trans]{\uc{`amr-uU} bn-u
1108% \cap{mu.hammadiN}}, |mu.hammad-u| |bn-u| |`amr-iU| |bn-i| 1108% \uc{mu.hammadiN}}, |mu.hammad-u| |bn-u| |`amr-iU| |bn-i|
1109% |_hAlidiN| \arb[fullvoc]{mu.hammad-u bn-u `amr-iU bn-i _hAlidiN} 1109% |_hAlidiN| \arb[fullvoc]{mu.hammad-u bn-u `amr-iU bn-i _hAlidiN}
1110% \arb[trans]{\cap{mu.hammad-u} bn-u \cap{`amr-iU} bn-i 1110% \arb[trans]{\uc{mu.hammad-u} bn-u \uc{`amr-iU} bn-i
1111% \cap{_hAlidiN}}. 1111% \uc{_hAlidiN}}.
1112% 1112%
1113% And so also: |al-rib_aUA| \arb[voc]{al-rib_aUA} 1113% And so also: |al-rib_aUA| \arb[voc]{al-rib_aUA}
1114% \arb[trans]{al-rib_aUA}, |ribaNU| \arb[voc]{ribaNU} 1114% \arb[trans]{al-rib_aUA}, |ribaNU| \arb[voc]{ribaNU}
@@ -1484,21 +1484,21 @@ vowels (see §~3).
1484% 1484%
1485% \textbf{Other cases}: |'awi| |ismu-hu| \arb[fullvoc]{'awi ismu-hu} 1485% \textbf{Other cases}: |'awi| |ismu-hu| \arb[fullvoc]{'awi ismu-hu}
1486% \arb[trans]{'awi ismu-hu}, |zayduN| |ibn-u| |`amriNU| 1486% \arb[trans]{'awi ismu-hu}, |zayduN| |ibn-u| |`amriNU|
1487% \arb[fullvoc]{\cap{z}ayduN ibn-u \cap{`amriNU}} 1487% \arb[fullvoc]{\uc{z}ayduN ibn-u \uc{`amriNU}}
1488% \arb[trans]{\cap{z}ayduN ibn-u 1488% \arb[trans]{\uc{z}ayduN ibn-u
1489% \cap{`amriNU}},\footnote{\label{fn:zayd-is-son}% 1489% \uc{`amriNU}},\footnote{\label{fn:zayd-is-son}%
1490% \enquote{\arb[trans]{\cap{z}ayd} is the son of 1490% \enquote{\arb[trans]{\uc{z}ayd} is the son of
1491% \arb[trans]{\cap{`a}mr}}: the second noun is not in apposition to 1491% \arb[trans]{\uc{`a}mr}}: the second noun is not in apposition to
1492% the first, but forms part of the predicate. Hence \arb[voc]{zayduN 1492% the first, but forms part of the predicate. Hence \arb[voc]{zayduN
1493% ibn-u `amriNU} and not \arb[voc]{zayd-u bn-u `amriNU}, 1493% ibn-u `amriNU} and not \arb[voc]{zayd-u bn-u `amriNU},
1494% \enquote{Zayd, son of ʿAmr}.} |`umar-u| |ibn-u| |'l-_ha.t.tAb-i| 1494% \enquote{Zayd, son of ʿAmr}.} |`umar-u| |ibn-u| |'l-_ha.t.tAb-i|
1495% \arb[fullvoc]{\cap{`umar}-u ibn-u \cap{'l-_ha.t.tAb-i}} 1495% \arb[fullvoc]{\uc{`umar}-u ibn-u \uc{'l-_ha.t.tAb-i}}
1496% \arb[trans]{\cap{`umar}-u ibn-u 1496% \arb[trans]{\uc{`umar}-u ibn-u
1497% \cap{'l-_ha.t.tAb-i}},\footnote{\enquote{\arb[trans]{\cap{`umar}} 1497% \uc{'l-_ha.t.tAb-i}},\footnote{\enquote{\arb[trans]{\uc{`umar}}
1498% is the son of \arb[trans]{\cap{al-_ha.t.tAb}}} (see 1498% is the son of \arb[trans]{\uc{al-_ha.t.tAb}}} (see
1499% \vref{fn:zayd-is-son}).} |imru'-u| |'l-qays-i| 1499% \vref{fn:zayd-is-son}).} |imru'-u| |'l-qays-i|
1500% \arb[fullvoc]{imru'-u 'l-qays-i} \arb[trans]{\cap{i}mru'-u 1500% \arb[fullvoc]{imru'-u 'l-qays-i} \arb[trans]{\uc{i}mru'-u
1501% \cap{'l-qays-i}}, |la-aymun-u| |'l-l_ah-i| 1501% \uc{'l-qays-i}}, |la-aymun-u| |'l-l_ah-i|
1502% \arb[fullvoc]{la-aymun-u 'l-l_ah-i} \arb[trans]{la-aymun-u 1502% \arb[fullvoc]{la-aymun-u 'l-l_ah-i} \arb[trans]{la-aymun-u
1503% 'l-l_ah-i}. 1503% 'l-l_ah-i}.
1504% \end{quote} 1504% \end{quote}
@@ -1551,7 +1551,7 @@ vowels (see §~3).
1551% 'l-rajul-a}, |mani| |'l-ka_d_dAb-u| \arb[fullvoc]{mani 1551% 'l-rajul-a}, |mani| |'l-ka_d_dAb-u| \arb[fullvoc]{mani
1552% 'l-ka_d_dAb-u} \arb[trans]{mani 'l-ka_d_dAb-u}, |qatalati| 1552% 'l-ka_d_dAb-u} \arb[trans]{mani 'l-ka_d_dAb-u}, |qatalati|
1553% |'l-rUm-u| \arb[fullvoc]{qatalati 'l-rUm-u} \arb[trans]{qatalati 1553% |'l-rUm-u| \arb[fullvoc]{qatalati 'l-rUm-u} \arb[trans]{qatalati
1554% \cap{'l-rUm-u}}. 1554% \uc{'l-rUm-u}}.
1555% \end{quote} 1555% \end{quote}
1556% \label{ref:muhammaduni} 1556% \label{ref:muhammaduni}
1557% However, the Arabic script does not show the \arb[trans]{kasraT} or 1557% However, the Arabic script does not show the \arb[trans]{kasraT} or
@@ -1561,12 +1561,12 @@ vowels (see §~3).
1561% takes care of that automatically:--- 1561% takes care of that automatically:---
1562% \begin{quote} 1562% \begin{quote}
1563% |mu.hammaduN| |'l-nabI| \arb[fullvoc]{mu.hammaduN 'l-nabI} 1563% |mu.hammaduN| |'l-nabI| \arb[fullvoc]{mu.hammaduN 'l-nabI}
1564% \arb[trans]{\cap{m}u.hammaduN 'l-nabI}, |salAmuN| |ud_hulUA| 1564% \arb[trans]{\uc{m}u.hammaduN 'l-nabI}, |salAmuN| |ud_hulUA|
1565% \arb[fullvoc]{salAmuN ud_hulUA} \arb[trans]{salAmuN ud_hulUA}, 1565% \arb[fullvoc]{salAmuN ud_hulUA} \arb[trans]{salAmuN ud_hulUA},
1566% |qa.sIdata-hu| |fI| |qatl-i| |\cap{'a}bI| |\cap{m}uslimiN| 1566% |qa.sIdata-hu| |fI| |qatl-i| |\uc{'a}bI| |\uc{m}uslimiN|
1567% |'llatI| |yaqUlu| |fI-hA| \arb[fullvoc]{qa.sIdata-hu fI qatl-i 1567% |'llatI| |yaqUlu| |fI-hA| \arb[fullvoc]{qa.sIdata-hu fI qatl-i
1568% \cap{'a}bI \cap{m}uslimiN 'llatI yaqUlu fI-hA} 1568% \uc{'a}bI \uc{m}uslimiN 'llatI yaqUlu fI-hA}
1569% \arb[trans]{qa.sIdata-hu fI qatl-i \cap{'a}bI \cap{m}uslimiN 1569% \arb[trans]{qa.sIdata-hu fI qatl-i \uc{'a}bI \uc{m}uslimiN
1570% 'llatI yaqUlu fI-hA}. 1570% 'llatI yaqUlu fI-hA}.
1571% \end{quote} 1571% \end{quote}
1572% 1572%
@@ -1636,9 +1636,9 @@ vowels (see §~3).
1636% \begin{quote} 1636% \begin{quote}
1637% |fa-'innA| |na_dkuru| |'l-.sawt-ayni| |'l-la_dayni| |rawaynA-humA| 1637% |fa-'innA| |na_dkuru| |'l-.sawt-ayni| |'l-la_dayni| |rawaynA-humA|
1638% |`an| |ja.h.zaT-a| \arb[fullvoc]{fa-'innA na_dkuru 'l-.sawt-ayni 1638% |`an| |ja.h.zaT-a| \arb[fullvoc]{fa-'innA na_dkuru 'l-.sawt-ayni
1639% 'l-la_dayni rawaynA-humA `an \cap{ja.h.zaT-a}} 1639% 'l-la_dayni rawaynA-humA `an \uc{ja.h.zaT-a}}
1640% \arb[trans]{fa-'innA na_dkuru 'l-.sawt-ayni 'l-la_dayni 1640% \arb[trans]{fa-'innA na_dkuru 'l-.sawt-ayni 'l-la_dayni
1641% rawaynA-humA `an \cap{ja.h.zaT-a}}. 1641% rawaynA-humA `an \uc{ja.h.zaT-a}}.
1642% 1642%
1643% And also: |al-la_dAni| \arb[fullvoc]{al-la_dAni} 1643% And also: |al-la_dAni| \arb[fullvoc]{al-la_dAni}
1644% \arb[trans]{al-la_dAni}, |al-la_dayni| \arb[fullvoc]{al-la_dayni} 1644% \arb[trans]{al-la_dAni}, |al-la_dayni| \arb[fullvoc]{al-la_dayni}
@@ -1708,8 +1708,8 @@ vowels (see §~3).
1708% consonant:--- 1708% consonant:---
1709% \begin{quote} 1709% \begin{quote}
1710% |qAla isma`"| \arb[novoc]{qAla isma`"} \arb[trans]{qAla isma`"}, 1710% |qAla isma`"| \arb[novoc]{qAla isma`"} \arb[trans]{qAla isma`"},
1711% |jA'at"| |hinduN| \arb[voc]{jA'at" \cap{hinduN}} 1711% |jA'at"| |hinduN| \arb[voc]{jA'at" \uc{hinduN}}
1712% \arb[trans]{jA'at" \cap{hinduN}}, |^sabIhuN| |bi-man| |q"u.ti`at"| 1712% \arb[trans]{jA'at" \uc{hinduN}}, |^sabIhuN| |bi-man| |q"u.ti`at"|
1713% |qadamA-hu| \arb[novoc]{^sabIhuN bi-man q"u.ti`at" qadamA-hu} 1713% |qadamA-hu| \arb[novoc]{^sabIhuN bi-man q"u.ti`at" qadamA-hu}
1714% \arb[trans]{^sabIhuN bi-man q"u.ti`at" qadamA-hu}. 1714% \arb[trans]{^sabIhuN bi-man q"u.ti`at" qadamA-hu}.
1715% \end{quote} 1715% \end{quote}
@@ -1732,8 +1732,8 @@ vowels (see §~3).
1732% \begin{quote} 1732% \begin{quote}
1733% |q"Ala q"A'iluN| \arb[voc]{q"Ala q"A'iluN} \arb[trans]{q"Ala 1733% |q"Ala q"A'iluN| \arb[voc]{q"Ala q"A'iluN} \arb[trans]{q"Ala
1734% q"A'iluN}, |ibn-u 'abI 'u.saybi`aT-"a| \arb[voc]{ibn-u 'abI 1734% q"A'iluN}, |ibn-u 'abI 'u.saybi`aT-"a| \arb[voc]{ibn-u 'abI
1735% 'u.saybi`aT-"a} \arb[trans]{\cap{ibn-u} \cap{'abI} 1735% 'u.saybi`aT-"a} \arb[trans]{\uc{ibn-u} \uc{'abI}
1736% \cap{'u.saybi`aT-"a}}. 1736% \uc{'u.saybi`aT-"a}}.
1737% \end{quote} 1737% \end{quote}
1738% \item \arb[trans]{tanwIn}:--- 1738% \item \arb[trans]{tanwIn}:---
1739% \begin{quote} 1739% \begin{quote}
@@ -1775,8 +1775,8 @@ vowels (see §~3).
1775% \begin{quote}\label{ref:qrannun-full} 1775% \begin{quote}\label{ref:qrannun-full}
1776% |al-jamr-u| |'l-.sayfiyy-u| |'lla_dI| |kAna| 1776% |al-jamr-u| |'l-.sayfiyy-u| |'lla_dI| |kAna|
1777% \verb+bi-q"rAn"|nUn-a+ \arb[fullvoc]{al-jamr-u 'l-.sayfiyy-u 1777% \verb+bi-q"rAn"|nUn-a+ \arb[fullvoc]{al-jamr-u 'l-.sayfiyy-u
1778% 'lla_dI kAna \cap{bi-q"rAn"|nUn-a}} \arb[trans]{al-jamr-u 1778% 'lla_dI kAna \uc{bi-q"rAn"|nUn-a}} \arb[trans]{al-jamr-u
1779% 'l-.sayfiyy-u 'lla_dI kAna \cap{bi-q"rAn"|nUn-a}}. 1779% 'l-.sayfiyy-u 'lla_dI kAna \uc{bi-q"rAn"|nUn-a}}.
1780% \end{quote} 1780% \end{quote}
1781% 1781%
1782% \subsubsection{\texorpdfstring{Quoting the 1782% \subsubsection{\texorpdfstring{Quoting the
@@ -1849,8 +1849,8 @@ vowels (see §~3).
1849% \vref{fn:pipe-allah-01} and in \vref{fn:pipe-madda}. One more example 1849% \vref{fn:pipe-allah-01} and in \vref{fn:pipe-madda}. One more example
1850% follows:--- 1850% follows:---
1851% \begin{quote} 1851% \begin{quote}
1852% \verb+bi-qrAn|nUn-a+ \arb[voc]{\cap{bi-qrAn|nUn-a}} 1852% \verb+bi-qrAn|nUn-a+ \arb[voc]{\uc{bi-qrAn|nUn-a}}
1853% \arb[trans]{\cap{bi-qrAn|nUn-a}}, \enquote{in Crannon} (Thessaly, 1853% \arb[trans]{\uc{bi-qrAn|nUn-a}}, \enquote{in Crannon} (Thessaly,
1854% Greece).\footnote{See more context \vpageref{ref:qrannun-full}.} 1854% Greece).\footnote{See more context \vpageref{ref:qrannun-full}.}
1855% \end{quote} 1855% \end{quote}
1856% As one can see, the \enquote{pipe} character between the two 1856% As one can see, the \enquote{pipe} character between the two
@@ -1912,14 +1912,14 @@ word that \cs{arbnull} is applied to.
1912 qAla\LRfootnote{A footnote that interferes with the contextual 1912 qAla\LRfootnote{A footnote that interferes with the contextual
1913 analysis.} \arbnull{qAla}uhrub fa-lan tuqtala. 1913 analysis.} \arbnull{qAla}uhrub fa-lan tuqtala.
1914 1914
1915 \cap{z}ayduN\arbnull{ibnu}\LRfootnote{A footnote that interferes 1915 \uc{z}ayduN\arbnull{ibnu}\LRfootnote{A footnote that interferes
1916 with the contextual analysis.} \arbnull{zayduN}ibn-u 1916 with the contextual analysis.} \arbnull{zayduN}ibn-u
1917 \cap{`a}mriNU.\LRfootnote{See \vref{fn:zayd-is-son}.} 1917 \uc{`a}mriNU.\LRfootnote{See \vref{fn:zayd-is-son}.}
1918 \end{arab} 1918 \end{arab}
1919 \begin{arab}[trans] 1919 \begin{arab}[trans]
1920 \cap{z}ayduN\arbnull{ibnu}\LRfootnote{A footnote that interferes 1920 \uc{z}ayduN\arbnull{ibnu}\LRfootnote{A footnote that interferes
1921 with the contextual analysis.} \arbnull{zayduN}ibn-u 1921 with the contextual analysis.} \arbnull{zayduN}ibn-u
1922 \cap{`a}mriNU.\LRfootnote{See \vref{fn:zayd-is-son}.} 1922 \uc{`a}mriNU.\LRfootnote{See \vref{fn:zayd-is-son}.}
1923 \end{arab} 1923 \end{arab}
1924\end{arabluacode} 1924\end{arabluacode}
1925% \iffalse 1925% \iffalse
@@ -1936,7 +1936,7 @@ word that \cs{arbnull} is applied to.
1936% stand one above the other:-- 1936% stand one above the other:--
1937% \begin{quote} 1937% \begin{quote}
1938% |.hunayn-u| |bn-u| |'is.h--_aq-a| \arb[voc]{.hunayn-u bn-u 1938% |.hunayn-u| |bn-u| |'is.h--_aq-a| \arb[voc]{.hunayn-u bn-u
1939% 'is.h--_aq-a} \arb[trans]{\cap{.hunayn-u} bn-u \cap{'is.h--_aq-a}} 1939% 'is.h--_aq-a} \arb[trans]{\uc{.hunayn-u} bn-u \uc{'is.h--_aq-a}}
1940% \end{quote} 1940% \end{quote}
1941% 1941%
1942% \subsection{Digits} 1942% \subsection{Digits}
@@ -2048,7 +2048,7 @@ word that \cs{arbnull} is applied to.
2048% \begin{quote} 2048% \begin{quote}
2049% |\abjad{45}:| |kitAbu-hu| |\aemph{fI| |'l-`AdAt-i}| 2049% |\abjad{45}:| |kitAbu-hu| |\aemph{fI| |'l-`AdAt-i}|
2050% \arb[voc]{\abjad{45}: kitAbu-hu \aemph{fI 'l-`AdAt-i}} 2050% \arb[voc]{\abjad{45}: kitAbu-hu \aemph{fI 'l-`AdAt-i}}
2051% \arb[trans]{\abjad{45}: kitAbu-hu \aemph{fI 'l-\cap{`AdAt-i}}}. 2051% \arb[trans]{\abjad{45}: kitAbu-hu \aemph{fI 'l-\uc{`AdAt-i}}}.
2052% \end{quote} 2052% \end{quote}
2053% 2053%
2054% \begin{quoting} 2054% \begin{quoting}
@@ -2061,7 +2061,7 @@ word that \cs{arbnull} is applied to.
2061% horizontal stroke printed over the emphasized words, like so: 2061% horizontal stroke printed over the emphasized words, like so:
2062% |\abjad{45}:| |kitAbu-hu| |\aemph*{fI| |'l-`AdAt-i}| 2062% |\abjad{45}:| |kitAbu-hu| |\aemph*{fI| |'l-`AdAt-i}|
2063% \arb[voc]{\abjad{45}: kitAbu-hu \aemph*{fI 'l-`AdAt-i}} 2063% \arb[voc]{\abjad{45}: kitAbu-hu \aemph*{fI 'l-`AdAt-i}}
2064% \arb[trans]{\abjad{45}: kitAbu-hu \aemph*{fI 'l-\cap{`AdAt-i}}}. 2064% \arb[trans]{\abjad{45}: kitAbu-hu \aemph*{fI 'l-\uc{`AdAt-i}}}.
2065% \end{quoting} 2065% \end{quoting}
2066% 2066%
2067% \section{Arabic poetry} 2067% \section{Arabic poetry}
@@ -2257,15 +2257,15 @@ word that \cs{arbnull} is applied to.
2257% 2257%
2258% \subsection{Example} 2258% \subsection{Example}
2259% \label{sec:poetry-example} 2259% \label{sec:poetry-example}
2260% Here follow the first lines of \arb[trans]{\upshape{}\cap{i}mru'u 2260% Here follow the first lines of \arb[trans]{\upshape{}\uc{i}mru'u
2261% 'l-\cap{q}aysi}'s \arb[trans]{\cap{m}u`allaqaT}. In this example, 2261% 'l-\uc{q}aysi}'s \arb[trans]{\uc{m}u`allaqaT}. In this example,
2262% \cs{SetArbDflt*} has been selected so as to mark the 2262% \cs{SetArbDflt*} has been selected so as to mark the
2263% \arb[trans]{'id.gAm} that is fit to this declamatory 2263% \arb[trans]{'id.gAm} that is fit to this declamatory
2264% poetry:---\footnote{Please note that for the time being only the 2264% poetry:---\footnote{Please note that for the time being only the
2265% assimilation rules that are laid on \vref{ref:assimilation} are 2265% assimilation rules that are laid on \vref{ref:assimilation} are
2266% applied. See \vref{sec:classic-modern-typesetting} for more 2266% applied. See \vref{sec:classic-modern-typesetting} for more
2267% information. None of the editions of the 2267% information. None of the editions of the
2268% \arb[trans]{\cap{M}u`allaqAt} that I know of feature the 2268% \arb[trans]{\uc{M}u`allaqAt} that I know of feature the
2269% \arb[trans]{'id.gAm} in the Arabic text, although it is often 2269% \arb[trans]{'id.gAm} in the Arabic text, although it is often
2270% strongly marked in declamation.}% 2270% strongly marked in declamation.}%
2271% \iffalse 2271% \iffalse
@@ -2273,7 +2273,7 @@ word that \cs{arbnull} is applied to.
2273% \fi 2273% \fi
2274\begin{arabluaverbatim} 2274\begin{arabluaverbatim}
2275\begin{arab}[fullvoc] 2275\begin{arab}[fullvoc]
2276 qAla \cap{i}mru'u 'l-\cap{q}aysi fI mu`allaqati-hi: 2276 qAla \uc{i}mru'u 'l-\uc{q}aysi fI mu`allaqati-hi:
2277\end{arab} 2277\end{arab}
2278 2278
2279\begin{arabverse}[mode=fullvoc, metre={(al-.darbu 'l-_tAnI mina 2279\begin{arabverse}[mode=fullvoc, metre={(al-.darbu 'l-_tAnI mina
@@ -2281,8 +2281,8 @@ word that \cs{arbnull} is applied to.
2281 \SetArbDflt* 2281 \SetArbDflt*
2282 \begin{linenumbers*} 2282 \begin{linenumbers*}
2283 \bayt{qifA nabki min _dikr_A .habIbiN wa-manzili}{bi-saq.ti 2283 \bayt{qifA nabki min _dikr_A .habIbiN wa-manzili}{bi-saq.ti
2284 'l-liw_A bayna \cap{'l-d}a_hUli fa-\cap{.h}awmali}\\ 2284 'l-liw_A bayna \uc{'l-d}a_hUli fa-\uc{.h}awmali}\\
2285 \bayt{fa-\cap{t}U.di.ha fa-'l-\cap{m}iqrATi lam ya`fu 2285 \bayt{fa-\uc{t}U.di.ha fa-'l-\uc{m}iqrATi lam ya`fu
2286 rasmu-hA}{limA nasa^gat-hA min ^ganUbiN wa-^sam'ali}\\ 2286 rasmu-hA}{limA nasa^gat-hA min ^ganUbiN wa-^sam'ali}\\
2287 \bayt{tar_A ba`ara 'l-'ar'Ami fI `ara.sAti-hA}{wa-qI`Ani-hA 2287 \bayt{tar_A ba`ara 'l-'ar'Ami fI `ara.sAti-hA}{wa-qI`Ani-hA
2288 ka-'anna-hu .habbu fulfuli}\\ 2288 ka-'anna-hu .habbu fulfuli}\\
@@ -2299,7 +2299,7 @@ word that \cs{arbnull} is applied to.
2299%</example> 2299%</example>
2300% \fi% 2300% \fi%
2301% \begin{arab}[fullvoc] 2301% \begin{arab}[fullvoc]
2302% qAla \cap{i}mru'u 'l-\cap{q}aysi fI mu`allaqati-hi: 2302% qAla \uc{i}mru'u 'l-\uc{q}aysi fI mu`allaqati-hi:
2303% \end{arab} 2303% \end{arab}
2304% 2304%
2305% \begin{arabverse}[mode=fullvoc, metre={(al-.darbu 'l-_tAnI mina 2305% \begin{arabverse}[mode=fullvoc, metre={(al-.darbu 'l-_tAnI mina
@@ -2307,8 +2307,8 @@ word that \cs{arbnull} is applied to.
2307% \SetArbDflt* 2307% \SetArbDflt*
2308% \begin{linenumbers*} 2308% \begin{linenumbers*}
2309% \bayt{qifA nabki min _dikr_A .habIbiN wa-manzili}{bi-saq.ti 2309% \bayt{qifA nabki min _dikr_A .habIbiN wa-manzili}{bi-saq.ti
2310% 'l-liw_A bayna \cap{'l-d}a_hUli fa-\cap{.h}awmali}\\ 2310% 'l-liw_A bayna \uc{'l-d}a_hUli fa-\uc{.h}awmali}\\
2311% \bayt{fa-\cap{t}U.di.ha fa-'l-\cap{m}iqrATi lam ya`fu 2311% \bayt{fa-\uc{t}U.di.ha fa-'l-\uc{m}iqrATi lam ya`fu
2312% rasmu-hA}{limA nasa^gat-hA min ^ganUbiN wa-^sam'ali}\\ 2312% rasmu-hA}{limA nasa^gat-hA min ^ganUbiN wa-^sam'ali}\\
2313% \bayt{tar_A ba`ara 'l-'ar'Ami fI `ara.sAti-hA}{wa-qI`Ani-hA 2313% \bayt{tar_A ba`ara 'l-'ar'Ami fI `ara.sAti-hA}{wa-qI`Ani-hA
2314% ka-'anna-hu .habbu fulfuli}\\ 2314% ka-'anna-hu .habbu fulfuli}\\
@@ -2325,7 +2325,7 @@ word that \cs{arbnull} is applied to.
2325% \medskip 2325% \medskip
2326% 2326%
2327% \begin{arab}[trans] 2327% \begin{arab}[trans]
2328% qAla \cap{i}mru'u 'l-\cap{q}aysi fI mu`allaqati-hi: 2328% qAla \uc{i}mru'u 'l-\uc{q}aysi fI mu`allaqati-hi:
2329% \end{arab} 2329% \end{arab}
2330% 2330%
2331% \begin{arabverse}[mode=trans, metre={(al-.darbu 'l-_tAnI mina 2331% \begin{arabverse}[mode=trans, metre={(al-.darbu 'l-_tAnI mina
@@ -2333,8 +2333,8 @@ word that \cs{arbnull} is applied to.
2333% \SetArbDflt* 2333% \SetArbDflt*
2334% \begin{linenumbers*} 2334% \begin{linenumbers*}
2335% \bayt{qifA nabki min _dikr_A .habIbiN wa-manzili}{bi-saq.ti 2335% \bayt{qifA nabki min _dikr_A .habIbiN wa-manzili}{bi-saq.ti
2336% 'l-liw_A bayna \cap{'l-d}a_hUli fa-\cap{.h}awmali}\\ 2336% 'l-liw_A bayna \uc{'l-d}a_hUli fa-\uc{.h}awmali}\\
2337% \bayt{fa-\cap{t}U.di.ha fa-'l-\cap{m}iqrATi lam ya`fu 2337% \bayt{fa-\uc{t}U.di.ha fa-'l-\uc{m}iqrATi lam ya`fu
2338% rasmu-hA}{limA nasa^gat-hA min ^ganUbiN wa-^sam'ali}\\ 2338% rasmu-hA}{limA nasa^gat-hA min ^ganUbiN wa-^sam'ali}\\
2339% \bayt{tar_A ba`ara 'l-'ar'Ami fI `ara.sAti-hA}{wa-qI`Ani-hA 2339% \bayt{tar_A ba`ara 'l-'ar'Ami fI `ara.sAti-hA}{wa-qI`Ani-hA
2340% ka-'anna-hu .habbu fulfuli}\\ 2340% ka-'anna-hu .habbu fulfuli}\\
@@ -2469,42 +2469,42 @@ word that \cs{arbnull} is applied to.
2469%</example> 2469%</example>
2470% \fi 2470% \fi
2471% 2471%
2472% \paragraph{Proper names} \DescribeMacro{\cap} Proper names or book 2472% \paragraph{Proper names} \DescribeMacro{\uc} Proper names or book
2473% titles that must have their first letters uppercased may be passed 2473% titles that must have their first letters uppercased may be passed
2474% as arguments to the \cs{cap}\marg{word} command. \cs{cap} is a 2474% as arguments to the \cs{uc}\marg{word} command. \cs{uc} is a
2475% clever command, for it will give the definite article 2475% clever command, for it will give the definite article
2476% \arb[trans]{al-} in lower case in all positions. Moreover, if the 2476% \arb[trans]{al-} in lower case in all positions. Moreover, if the
2477% inital letter, apart from the article, cannot be uppercased, 2477% inital letter, apart from the article, cannot be uppercased,
2478% viz. \arb[trans]{|"'} or \arb[trans]{`}, the letter next to it will be 2478% viz. \arb[trans]{|"'} or \arb[trans]{`}, the letter next to it will be
2479% uppercased:--- 2479% uppercased:---
2480% \begin{quote} 2480% \begin{quote}
2481% |\cap{.hunayn-u}| |bn-u| |\cap{'is.h_aq-a}| 2481% |\uc{.hunayn-u}| |bn-u| |\uc{'is.h_aq-a}|
2482% \arb[voc]{\cap{.hunayn-u} bn-u \cap{'is.h_aq-a}} 2482% \arb[voc]{\uc{.hunayn-u} bn-u \uc{'is.h_aq-a}}
2483% \arb[trans]{\cap{.hunayn-u} bn-u \cap{'is.h_aq-a}}, 2483% \arb[trans]{\uc{.hunayn-u} bn-u \uc{'is.h_aq-a}},
2484% |\cap{`u_tm_an-u}| \arb[voc]{\cap{`u_tm_an-u}} 2484% |\uc{`u_tm_an-u}| \arb[voc]{\uc{`u_tm_an-u}}
2485% \arb[trans]{\cap{`u_tm_an-u}}, |.daraba| |\cap{zayd-u}| |bn-u| 2485% \arb[trans]{\uc{`u_tm_an-u}}, |.daraba| |\uc{zayd-u}| |bn-u|
2486% |\cap{_h_alidiN}| |\cap{sa`d-a}| |bn-a| |\cap{`awf-i}| |bn-i| 2486% |\uc{_h_alidiN}| |\uc{sa`d-a}| |bn-a| |\uc{`awf-i}| |bn-i|
2487% |\cap{|\allowbreak|`abd-i}| |\cap{'l-l_ah-i}| 2487% |\uc{|\allowbreak|`abd-i}| |\uc{'l-l_ah-i}|
2488% \arb[fullvoc]{.daraba \cap{zayd-u} bn-u \cap{_h_alidiN} 2488% \arb[fullvoc]{.daraba \uc{zayd-u} bn-u \uc{_h_alidiN}
2489% \cap{sa`d-a} bn-a \cap{`awf-i} bn-i \cap{`abd-i} \cap{'l-l_ah-i}} 2489% \uc{sa`d-a} bn-a \uc{`awf-i} bn-i \uc{`abd-i} \uc{'l-l_ah-i}}
2490% \arb[trans]{.daraba \cap{zayd-u} bn-u \cap{_h_alidiN} \cap{sa`d-a} 2490% \arb[trans]{.daraba \uc{zayd-u} bn-u \uc{_h_alidiN} \uc{sa`d-a}
2491% bn-a \cap{`awf-i} bn-i \cap{`abd-i} \cap{'l-l_ah-i}}. 2491% bn-a \uc{`awf-i} bn-i \uc{`abd-i} \uc{'l-l_ah-i}}.
2492% \end{quote} 2492% \end{quote}
2493% However, \cs{cap} must be used cautiously in some very particular 2493% However, \cs{uc} must be used cautiously in some very particular
2494% cases, for the closing brace of its argument may prevent a rule from 2494% cases, for the closing brace of its argument may prevent a rule from
2495% being applied. To take an example, as seen above 2495% being applied. To take an example, as seen above
2496% \vpageref{ref:muhammaduni}, the transliteration of 2496% \vpageref{ref:muhammaduni}, the transliteration of
2497% \arb[fullvoc]{\cap{m}u.hammaduN 'l-nabI} must be 2497% \arb[fullvoc]{\uc{m}u.hammaduN 'l-nabI} must be
2498% \arb[trans]{\cap{m}u.hammaduN 'l-nabI}, as nouns having the 2498% \arb[trans]{\uc{m}u.hammaduN 'l-nabI}, as nouns having the
2499% \arb[trans]{tanwIn} take a \arb[trans]{kasraT} in pronunciation 2499% \arb[trans]{tanwIn} take a \arb[trans]{kasraT} in pronunciation
2500% before \arb[trans]{'alifu 'l-wa.sli}. In that case, encoding 2500% before \arb[trans]{'alifu 'l-wa.sli}. In that case, encoding
2501% \arb[fullvoc]{mu.hammaduN} like so: |\cap{mu.hammaduN}| is wrong, 2501% \arb[fullvoc]{mu.hammaduN} like so: |\uc{mu.hammaduN}| is wrong,
2502% because the closing brace would prevent \package{arabluatex} from 2502% because the closing brace would prevent \package{arabluatex} from
2503% detecting the sequence \meta{-uN} immediately followed by 2503% detecting the sequence \meta{-uN} immediately followed by
2504% \meta{'l-}. Fortunately, this can be circumvented in a 2504% \meta{'l-}. Fortunately, this can be circumvented in a
2505% straightforward way by inserting only part of the noun in the 2505% straightforward way by inserting only part of the noun in the
2506% argument of \cs{cap} vz. up to the first letter that is to be 2506% argument of \cs{uc} vz. up to the first letter that is to be
2507% uppercased, like so: |\cap{m}u.hammaduN|. 2507% uppercased, like so: |\uc{m}u.hammaduN|.
2508% 2508%
2509% \paragraph{Hyphenation} 2509% \paragraph{Hyphenation}
2510% In case transliterated Arabic words break the \TeX\ hyphenation 2510% In case transliterated Arabic words break the \TeX\ hyphenation
@@ -2513,12 +2513,12 @@ word that \cs{arbnull} is applied to.
2513% of \package{arabluatex}, but will be processed by any of the 2513% of \package{arabluatex}, but will be processed by any of the
2514% transliteration modes:--- 2514% transliteration modes:---
2515% \begin{quote} 2515% \begin{quote}
2516% |\cap{'abU}| |\cap{bakriN}| |\cap{mu\-.ham\-madu}| |bnu| 2516% |\uc{'abU}| |\uc{bakriN}| |\uc{mu\-.ham\-madu}| |bnu|
2517% |\cap{za\-ka| |\-riy\-yA'a}| |\cap{'l-rAziyyu}| \arb{\cap{'abU} 2517% |\uc{za\-ka| |\-riy\-yA'a}| |\uc{'l-rAziyyu}| \arb{\uc{'abU}
2518% \cap{bakriN} \cap{mu\-.ham\-mad-u} bnu \cap{za\-ka\-riy\-yA'a} 2518% \uc{bakriN} \uc{mu\-.ham\-mad-u} bnu \uc{za\-ka\-riy\-yA'a}
2519% \cap{'l-rAziyyu}} \arb[trans]{\cap{'abU} \cap{bakriN} 2519% \uc{'l-rAziyyu}} \arb[trans]{\uc{'abU} \uc{bakriN}
2520% \cap{mu\-.ham\-mad-u} bn-u \cap{za\-ka\-riy\-yA'-a} 2520% \uc{mu\-.ham\-mad-u} bn-u \uc{za\-ka\-riy\-yA'-a}
2521% \cap{'l-rAziyyu}}. 2521% \uc{'l-rAziyyu}}.
2522% \end{quote} 2522% \end{quote}
2523% 2523%
2524% \subsection{Additional note on \texttt{dmg} convention} 2524% \subsection{Additional note on \texttt{dmg} convention}
@@ -2528,10 +2528,10 @@ word that \cs{arbnull} is applied to.
2528% ways: 2528% ways:
2529% \begin{compactenum}[(a)] 2529% \begin{compactenum}[(a)]
2530% \item \label{ref:dmg-full-rend}In full: 2530% \item \label{ref:dmg-full-rend}In full:
2531% \NoArbUp\arb[trans]{\cap{`amruNU}}\ArbUpDflt\,; 2531% \NoArbUp\arb[trans]{\uc{`amruNU}}\ArbUpDflt\,;
2532% \item \label{ref:dmg-up-rend}As superscript text: 2532% \item \label{ref:dmg-up-rend}As superscript text:
2533% \arb[trans]{\cap{`amruNU}}\,; 2533% \arb[trans]{\uc{`amruNU}}\,;
2534% \item \label{ref:irab-discarded}Discarded: \arb[trans]{\cap{`amr}}. 2534% \item \label{ref:irab-discarded}Discarded: \arb[trans]{\uc{`amr}}.
2535% \end{compactenum} 2535% \end{compactenum}
2536% \DescribeMacro{\arbup} By default, \package{arabluatex} applies rule 2536% \DescribeMacro{\arbup} By default, \package{arabluatex} applies rule
2537% \ref{ref:dmg-up-rend}. Once delimited by a set of Lua functions, 2537% \ref{ref:dmg-up-rend}. Once delimited by a set of Lua functions,
@@ -2575,8 +2575,8 @@ muhaddamaTaN mi'_danatu-hu}: \arb[trans]{ra'aytu
2575% \arb[trans]{\textbf{mun.sarif}}: |mu`allimuN| 2575% \arb[trans]{\textbf{mun.sarif}}: |mu`allimuN|
2576% \arb[voc]{mu`allimuN} \arb[trans]{mu`allimuN}, |kA'inuN| 2576% \arb[voc]{mu`allimuN} \arb[trans]{mu`allimuN}, |kA'inuN|
2577% \arb[voc]{kA'inuN} \arb[trans]{kA'inuN}, |kA'inAtuN| 2577% \arb[voc]{kA'inuN} \arb[trans]{kA'inuN}, |kA'inAtuN|
2578% \arb[voc]{kA'inAtuN} \arb[trans]{kA'inAtuN}, |\cap{`amraNU}| 2578% \arb[voc]{kA'inAtuN} \arb[trans]{kA'inAtuN}, |\uc{`amraNU}|
2579% \arb[voc]{\cap{`amraNU}} \arb[trans]{\cap{`amraNU}}, |fataN_A| 2579% \arb[voc]{\uc{`amraNU}} \arb[trans]{\uc{`amraNU}}, |fataN_A|
2580% \arb[voc]{fataN_A} \arb[trans]{fataN_A}, |qA.diNI| \arb{qA.diNI} 2580% \arb[voc]{fataN_A} \arb[trans]{fataN_A}, |qA.diNI| \arb{qA.diNI}
2581% \arb[trans]{qA.diNI}. 2581% \arb[trans]{qA.diNI}.
2582% 2582%
@@ -2624,7 +2624,7 @@ muhaddamaTaN mi'_danatu-hu}: \arb[trans]{ra'aytu
2624% |kabIraT| \arb[trans]{madInaT kabIraT}, |al-madInaT| |al-kabIraT| 2624% |kabIraT| \arb[trans]{madInaT kabIraT}, |al-madInaT| |al-kabIraT|
2625% \arb[trans]{al-madInaT al-kabIraT}. 2625% \arb[trans]{al-madInaT al-kabIraT}.
2626% \item Nouns followed by another noun in the genitive (contruct 2626% \item Nouns followed by another noun in the genitive (contruct
2627% state): |.hikmaT| |al-l_ah| \arb[trans]{.hikmaT al-\cap{l}_ah}, 2627% state): |.hikmaT| |al-l_ah| \arb[trans]{.hikmaT al-\uc{l}_ah},
2628% |fi.d.daT| |al-darAhim| \arb[trans]{fi.d.daT al-darAhim}. 2628% |fi.d.daT| |al-darAhim| \arb[trans]{fi.d.daT al-darAhim}.
2629% \end{compactenum} 2629% \end{compactenum}
2630% \begin{quoting} 2630% \begin{quoting}
@@ -2634,9 +2634,9 @@ muhaddamaTaN mi'_danatu-hu}: \arb[trans]{ra'aytu
2634% \arb[trans]{tA' marbU.taT} falls into. The \enquote*{pipe} 2634% \arb[trans]{tA' marbU.taT} falls into. The \enquote*{pipe}
2635% character (see \vref{sec:pipe}) may be appended to that word to 2635% character (see \vref{sec:pipe}) may be appended to that word to
2636% indicate that what follows is in the construct state: 2636% indicate that what follows is in the construct state:
2637% |\cap{r}isAlaT| |fI| |tartIb| \verb+qirA'aT|+ |kutub| 2637% |\uc{r}isAlaT| |fI| |tartIb| \verb+qirA'aT|+ |kutub|
2638% |\cap{^g}AlInUs| \arb[trans]{\cap{r}isAlaT fI tartIb qirA'aT| 2638% |\uc{^g}AlInUs| \arb[trans]{\uc{r}isAlaT fI tartIb qirA'aT|
2639% kutub \cap{^g}AlInUs}. 2639% kutub \uc{^g}AlInUs}.
2640% \end{quoting} 2640% \end{quoting}
2641% 2641%
2642% 2642%
@@ -2651,20 +2651,20 @@ muhaddamaTaN mi'_danatu-hu}: \arb[trans]{ra'aytu
2651% \subsection{Examples} 2651% \subsection{Examples}
2652% \label{sec:examples-translit} 2652% \label{sec:examples-translit}
2653% Here follows in transliteration the story of 2653% Here follows in transliteration the story of
2654% \arb[trans]{\cap{ju.hA}} and his donkey (\arb[voc]{\cap{ju.hA 2654% \arb[trans]{\uc{ju.hA}} and his donkey (\arb[voc]{\uc{ju.hA
2655% wa-.himAru-hu}}). See the code \vpageref{ref:juha-code}:--- 2655% wa-.himAru-hu}}). See the code \vpageref{ref:juha-code}:---
2656% 2656%
2657% \SetTranslitConvention{dmg} 2657% \SetTranslitConvention{dmg}
2658% \begin{arab}[trans] 2658% \begin{arab}[trans]
2659% \LR{\textbf{\emph{\enquote*{dmg}} standard:}} 'at_A .sadIquN 'il_A 2659% \LR{\textbf{\emph{\enquote*{dmg}} standard:}} 'at_A .sadIquN 'il_A
2660% \cap{ju.hA} ya.tlubu min-hu .himAra-hu li-yarkaba-hu fI safraTiN 2660% \uc{ju.hA} ya.tlubu min-hu .himAra-hu li-yarkaba-hu fI safraTiN
2661% qa.sIraTiN fa-qAla la-hu: \enquote{sawfa 'u`Idu-hu 'ilay-ka fI 2661% qa.sIraTiN fa-qAla la-hu: \enquote{sawfa 'u`Idu-hu 'ilay-ka fI
2662% 'l-masA'-i wa-'adfa`u la-ka 'ujraTaN.} fa-qAla \cap{ju.hA}: 2662% 'l-masA'-i wa-'adfa`u la-ka 'ujraTaN.} fa-qAla \uc{ju.hA}:
2663% \enquote{'anA 'AsifuN jiddaN 'annI lA 'asta.tI`u 'an 'u.haqqiqa 2663% \enquote{'anA 'AsifuN jiddaN 'annI lA 'asta.tI`u 'an 'u.haqqiqa
2664% la-ka ra.gbata-ka fa-'l-.himAr-u laysa hunA 'l-yawm-a.} wa-qabla 2664% la-ka ra.gbata-ka fa-'l-.himAr-u laysa hunA 'l-yawm-a.} wa-qabla
2665% 'an yutimma \cap{ju.hA} kalAma-hu bada'a 'l-.himAr-u yanhaqu fI 2665% 'an yutimma \uc{ju.hA} kalAma-hu bada'a 'l-.himAr-u yanhaqu fI
2666% 'i.s.tabli-hi. fa-qAla la-hu .sadIqu-hu: \enquote{'innI 'asma`u 2666% 'i.s.tabli-hi. fa-qAla la-hu .sadIqu-hu: \enquote{'innI 'asma`u
2667% .himAra-ka yA \cap{ju.hA} yanhaqu.} fa-qAla la-hu \cap{ju.hA}: 2667% .himAra-ka yA \uc{ju.hA} yanhaqu.} fa-qAla la-hu \uc{ju.hA}:
2668% \enquote{.garIbuN 'amru-ka yA .sadIqI 'a-tu.saddiqu 'l-.himAr-a 2668% \enquote{.garIbuN 'amru-ka yA .sadIqI 'a-tu.saddiqu 'l-.himAr-a
2669% wa-tuka_d_diba-nI?} 2669% wa-tuka_d_diba-nI?}
2670% \end{arab} 2670% \end{arab}
@@ -2672,14 +2672,14 @@ muhaddamaTaN mi'_danatu-hu}: \arb[trans]{ra'aytu
2672% \SetTranslitConvention{loc} 2672% \SetTranslitConvention{loc}
2673% \begin{arab}[trans] 2673% \begin{arab}[trans]
2674% \LR{\textbf{\emph{\enquote*{loc}} standard:}} 'at_A .sadIquN 'il_A 2674% \LR{\textbf{\emph{\enquote*{loc}} standard:}} 'at_A .sadIquN 'il_A
2675% \cap{ju.hA} ya.tlubu min-hu .himAra-hu li-yarkaba-hu fI safraTiN 2675% \uc{ju.hA} ya.tlubu min-hu .himAra-hu li-yarkaba-hu fI safraTiN
2676% qa.sIraTiN fa-qAla la-hu: \enquote{sawfa 'u`Idu-hu 'ilay-ka fI 2676% qa.sIraTiN fa-qAla la-hu: \enquote{sawfa 'u`Idu-hu 'ilay-ka fI
2677% 'l-masA'-i wa-'adfa`u la-ka 'ujraTaN.} fa-qAla \cap{ju.hA}: 2677% 'l-masA'-i wa-'adfa`u la-ka 'ujraTaN.} fa-qAla \uc{ju.hA}:
2678% \enquote{'anA 'AsifuN jiddaN 'annI lA 'asta.tI`u 'an 'u.haqqiqa 2678% \enquote{'anA 'AsifuN jiddaN 'annI lA 'asta.tI`u 'an 'u.haqqiqa
2679% la-ka ra.gbata-ka fa-'l-.himAr-u laysa hunA 'l-yawm-a.} wa-qabla 2679% la-ka ra.gbata-ka fa-'l-.himAr-u laysa hunA 'l-yawm-a.} wa-qabla
2680% 'an yutimma \cap{ju.hA} kalAma-hu bada'a 'l-.himAr-u yanhaqu fI 2680% 'an yutimma \uc{ju.hA} kalAma-hu bada'a 'l-.himAr-u yanhaqu fI
2681% 'i.s.tabli-hi. fa-qAla la-hu .sadIqu-hu: \enquote{'innI 'asma`u 2681% 'i.s.tabli-hi. fa-qAla la-hu .sadIqu-hu: \enquote{'innI 'asma`u
2682% .himAra-ka yA \cap{ju.hA} yanhaqu.} fa-qAla la-hu \cap{ju.hA}: 2682% .himAra-ka yA \uc{ju.hA} yanhaqu.} fa-qAla la-hu \uc{ju.hA}:
2683% \enquote{.garIbuN 'amru-ka yA .sadIqI 'a-tu.saddiqu 'l-.himAr-a 2683% \enquote{.garIbuN 'amru-ka yA .sadIqI 'a-tu.saddiqu 'l-.himAr-a
2684% wa-tuka_d_diba-nI?} 2684% wa-tuka_d_diba-nI?}
2685% \end{arab} 2685% \end{arab}
@@ -2688,15 +2688,15 @@ muhaddamaTaN mi'_danatu-hu}: \arb[trans]{ra'aytu
2688% \SetTranslitConvention{arabica} 2688% \SetTranslitConvention{arabica}
2689% \begin{arab}[trans] 2689% \begin{arab}[trans]
2690% \LR{\textbf{\emph{\enquote*{arabica}} standard:}} 'at_A .sadIquN 2690% \LR{\textbf{\emph{\enquote*{arabica}} standard:}} 'at_A .sadIquN
2691% 'il_A \cap{ju.hA} ya.tlubu min-hu .himAra-hu li-yarkaba-hu fI 2691% 'il_A \uc{ju.hA} ya.tlubu min-hu .himAra-hu li-yarkaba-hu fI
2692% safraTiN qa.sIraTiN fa-qAla la-hu: \enquote{sawfa 'u`Idu-hu 2692% safraTiN qa.sIraTiN fa-qAla la-hu: \enquote{sawfa 'u`Idu-hu
2693% 'ilay-ka fI 'l-masA'-i wa-'adfa`u la-ka 'ujraTaN.} fa-qAla 2693% 'ilay-ka fI 'l-masA'-i wa-'adfa`u la-ka 'ujraTaN.} fa-qAla
2694% \cap{ju.hA}: \enquote{'anA 'AsifuN jiddaN 'annI lA 'asta.tI`u 'an 2694% \uc{ju.hA}: \enquote{'anA 'AsifuN jiddaN 'annI lA 'asta.tI`u 'an
2695% 'u.haqqiqa la-ka ra.gbata-ka fa-'l-.himAr-u laysa hunA 'l-yawm-a.} 2695% 'u.haqqiqa la-ka ra.gbata-ka fa-'l-.himAr-u laysa hunA 'l-yawm-a.}
2696% wa-qabla 'an yutimma \cap{ju.hA} kalAma-hu bada'a 'l-.himAr-u 2696% wa-qabla 'an yutimma \uc{ju.hA} kalAma-hu bada'a 'l-.himAr-u
2697% yanhaqu fI 'i.s.tabli-hi. fa-qAla la-hu .sadIqu-hu: \enquote{'innI 2697% yanhaqu fI 'i.s.tabli-hi. fa-qAla la-hu .sadIqu-hu: \enquote{'innI
2698% 'asma`u .himAra-ka yA \cap{ju.hA} yanhaqu.} fa-qAla la-hu 2698% 'asma`u .himAra-ka yA \uc{ju.hA} yanhaqu.} fa-qAla la-hu
2699% \cap{ju.hA}: \enquote{.garIbuN 'amru-ka yA .sadIqI 'a-tu.saddiqu 2699% \uc{ju.hA}: \enquote{.garIbuN 'amru-ka yA .sadIqI 'a-tu.saddiqu
2700% 'l-.himAr-a wa-tuka_d_diba-nI?} 2700% 'l-.himAr-a wa-tuka_d_diba-nI?}
2701% \end{arab} 2701% \end{arab}
2702% \SetTranslitConvention{dmg} 2702% \SetTranslitConvention{dmg}
@@ -2897,10 +2897,10 @@ muhaddamaTaN mi'_danatu-hu}: \arb[trans]{ra'aytu
2897% \cs{textbf}\marg{text} and the like, are assumed to have Arabic text 2897% \cs{textbf}\marg{text} and the like, are assumed to have Arabic text
2898% as their arguments:--- 2898% as their arguments:---
2899% \begin{quote} 2899% \begin{quote}
2900% |\abjad{45}| |kitAbu-hu| |\emph{fI| |'l-\cap{`AdAt-i}}| 2900% |\abjad{45}| |kitAbu-hu| |\emph{fI| |'l-\uc{`AdAt-i}}|
2901% \arb[voc]{\abjad{45} kitAbu-hu \emph{fI 'l-\cap{`AdAt-i}}} 2901% \arb[voc]{\abjad{45} kitAbu-hu \emph{fI 'l-\uc{`AdAt-i}}}
2902% \arb[trans]{\abjad{45} kitAbu-hu \emph{fI 2902% \arb[trans]{\abjad{45} kitAbu-hu \emph{fI
2903% 'l-\cap{`AdAt-i}}}.\footnote{This is odd in Arabic script, but 2903% 'l-\uc{`AdAt-i}}}.\footnote{This is odd in Arabic script, but
2904% using such features as \cs{emph} or \cs{textbf} is a matter of 2904% using such features as \cs{emph} or \cs{textbf} is a matter of
2905% personal taste.} 2905% personal taste.}
2906% \end{quote} 2906% \end{quote}
@@ -2952,11 +2952,11 @@ al-muqAtil-Ina.}, wa-kAnat 'ummI min `u.zamA'-i buyUt-i
2952%<*example> 2952%<*example>
2953% \fi 2953% \fi
2954\begin{arabluacode} 2954\begin{arabluacode}
2955\arb[fullvoc]{\cap{z}ayd-uN\LRfootnote{% 2955\arb[fullvoc]{\uc{z}ayd-uN\LRfootnote{%
2956\enquote{\arb[trans]{\cap{z}ayd} is the son of 2956\enquote{\arb[trans]{\uc{z}ayd} is the son of
2957\arb[trans]{\cap{`a}mr}}: the second 2957\arb[trans]{\uc{`a}mr}}: the second
2958noun is not in apposition to the first, but forms 2958noun is not in apposition to the first, but forms
2959part of the predicate\ldots} "ibn-u \cap{`a}mr-iNU} 2959part of the predicate\ldots} "ibn-u \uc{`a}mr-iNU}
2960\end{arabluacode} 2960\end{arabluacode}
2961% \iffalse 2961% \iffalse
2962%</example> 2962%</example>
@@ -3077,13 +3077,13 @@ qAla barzawayhi bn-u 'azhar-a, ra's-u 'a.tibbA'-i fAris-a...
3077\begin{arabluacode} 3077\begin{arabluacode}
3078 \setquotestyle{arabic} 3078 \setquotestyle{arabic}
3079 \begin{arab}[fullvoc] 3079 \begin{arab}[fullvoc]
3080 kAna \cap{'abU} \cap{'l-hu_dayli} 'ahd_A 'il_A \cap{muwaysiN} 3080 kAna \uc{'abU} \uc{'l-hu_dayli} 'ahd_A 'il_A \uc{muwaysiN}
3081 dajAjaTaN. wa-kAnat dajAjatu-hu 'llatI 'ahdA-hA dUna mA kAna 3081 dajAjaTaN. wa-kAnat dajAjatu-hu 'llatI 'ahdA-hA dUna mA kAna
3082 yuttaxa_du li-\cap{muwaysiN}. wa-l_akinna-hu bi-karami-hi 3082 yuttaxa_du li-\uc{muwaysiN}. wa-l_akinna-hu bi-karami-hi
3083 wa-bi-.husni xuluqi-hi 'a.zhara 'l-ta`ajjuba min simani-hA 3083 wa-bi-.husni xuluqi-hi 'a.zhara 'l-ta`ajjuba min simani-hA
3084 wa-.tIbi la.hmi-hA. wa-kAna <\cap{'abU} \cap{'l-hu_dayli}> yu`rafu 3084 wa-.tIbi la.hmi-hA. wa-kAna <\uc{'abU} \uc{'l-hu_dayli}> yu`rafu
3085 bi-'l-'imsAki 'l-^sadIdi. fa-qAla: \enquote{wa-kayfa ra'ayta yA 3085 bi-'l-'imsAki 'l-^sadIdi. fa-qAla: \enquote{wa-kayfa ra'ayta yA
3086 \cap{'abA} \cap{`imrAna} tilka 'l-dajAjaTa?} qAla: 3086 \uc{'abA} \uc{`imrAna} tilka 'l-dajAjaTa?} qAla:
3087 \enquote{kAnat `ajabaN mina 'l-`ajabi!} fa-yaqUlu: 3087 \enquote{kAnat `ajabaN mina 'l-`ajabi!} fa-yaqUlu:
3088 \begin{quoting}[begintext=», endtext=«] 3088 \begin{quoting}[begintext=», endtext=«]
3089 wa-tadrI mA jinsu-hA? wa-tadrI mA sinnu-hA? fa-'inna 3089 wa-tadrI mA jinsu-hA? wa-tadrI mA sinnu-hA? fa-'inna
@@ -3092,7 +3092,7 @@ qAla barzawayhi bn-u 'azhar-a, ra's-u 'a.tibbA'-i fAris-a...
3092 na`lifu-hA? 3092 na`lifu-hA?
3093 \end{quoting} 3093 \end{quoting}
3094 fa-lA yazAlu fI h_a_dA wa-'l-'A_haru ya.d.haku .da.hkaN na`rifu-hu 3094 fa-lA yazAlu fI h_a_dA wa-'l-'A_haru ya.d.haku .da.hkaN na`rifu-hu
3095 na.hnu wa-lA ya`rifu-hu \cap{'abU} \cap{'l-hu_dayli}. 3095 na.hnu wa-lA ya`rifu-hu \uc{'abU} \uc{'l-hu_dayli}.
3096 \end{arab} 3096 \end{arab}
3097\end{arabluacode} 3097\end{arabluacode}
3098% \iffalse 3098% \iffalse
@@ -3116,9 +3116,9 @@ qAla barzawayhi bn-u 'azhar-a, ra's-u 'a.tibbA'-i fAris-a...
3116 \setRL\paragraph{\arb[novoc]{rumUzi 'l-kitAbi}}\setLR 3116 \setRL\paragraph{\arb[novoc]{rumUzi 'l-kitAbi}}\setLR
3117 \begin{arab}[novoc] 3117 \begin{arab}[novoc]
3118 \begin{description} 3118 \begin{description}
3119 \item[b] max.tU.tu 'l-maktabaTi 'l-'ahliyyaTi bi-\cap{bArIs} 2860 3119 \item[b] max.tU.tu 'l-maktabaTi 'l-'ahliyyaTi bi-\uc{bArIs} 2860
3120 `arabiyyuN. 3120 `arabiyyuN.
3121 \item[s] max.tU.tu 'l-maktabaTi 'l-'ahliyyaTi bi-\cap{bArIs} 2859 3121 \item[s] max.tU.tu 'l-maktabaTi 'l-'ahliyyaTi bi-\uc{bArIs} 2859
3122 `arabiyyuN. 3122 `arabiyyuN.
3123 \item[m] max.tU.tu majlisi \arb[novoc]{^sUrAY malY} .tahrAna 521. 3123 \item[m] max.tU.tu majlisi \arb[novoc]{^sUrAY malY} .tahrAna 521.
3124 \end{description} 3124 \end{description}
@@ -3227,20 +3227,20 @@ qAla barzawayhi bn-u 'azhar-a, ra's-u 'a.tibbA'-i fAris-a...
3227% \fi 3227% \fi
3228\begin{arabluacode} 3228\begin{arabluacode}
3229\begin{arab} 3229\begin{arab}
3230 \textcolor{red}{\cap{m}uha_d_dabu \cap{'l-d}Ini \cap{`a}bdu 3230 \textcolor{red}{\uc{m}uha_d_dabu \uc{'l-d}Ini \uc{`a}bdu
3231 \cap{'l-r}a.hImi bnu \cap{`a}liyyiN} huwa ^say_hu-nA 'l-'imAmu 3231 \uc{'l-r}a.hImi bnu \uc{`a}liyyiN} huwa ^say_hu-nA 'l-'imAmu
3232 'l-.sadru 'l-kabIru 'l-`Alimu 'l-fA.dilu \cap{m}uha_d_dabu 3232 'l-.sadru 'l-kabIru 'l-`Alimu 'l-fA.dilu \uc{m}uha_d_dabu
3233 \cap{'l-d}Ini \cap{'a}bU \cap{m}u.hammadiN \cap{`a}bdu 3233 \uc{'l-d}Ini \uc{'a}bU \uc{m}u.hammadiN \uc{`a}bdu
3234 \cap{'l-r}a.hImi bnu \cap{`a}liyyi bni \cap{.h}AmidiN wa-yu`rafu 3234 \uc{'l-r}a.hImi bnu \uc{`a}liyyi bni \uc{.h}AmidiN wa-yu`rafu
3235 bi-\cap{'l-d}a_hwari. 3235 bi-\uc{'l-d}a_hwari.
3236\end{arab} 3236\end{arab}
3237\begin{arab}[trans] 3237\begin{arab}[trans]
3238 \textcolor{red}{\cap{m}uha_d_dabu \cap{'l-d}Ini \cap{`a}bdu 3238 \textcolor{red}{\uc{m}uha_d_dabu \uc{'l-d}Ini \uc{`a}bdu
3239 \cap{'l-r}a.hImi bnu \cap{`a}liyyiN} huwa ^say_hu-nA 'l-'imAmu 3239 \uc{'l-r}a.hImi bnu \uc{`a}liyyiN} huwa ^say_hu-nA 'l-'imAmu
3240 'l-.sadru 'l-kabIru 'l-`Alimu 'l-fA.dilu \cap{m}uha_d_dabu 3240 'l-.sadru 'l-kabIru 'l-`Alimu 'l-fA.dilu \uc{m}uha_d_dabu
3241 \cap{'l-d}Ini \cap{'a}bU \cap{m}u.hammadiN \cap{`a}bdu 3241 \uc{'l-d}Ini \uc{'a}bU \uc{m}u.hammadiN \uc{`a}bdu
3242 \cap{'l-r}a.hImi bnu \cap{`a}liyyi bni \cap{.h}AmidiN wa-yu`rafu 3242 \uc{'l-r}a.hImi bnu \uc{`a}liyyi bni \uc{.h}AmidiN wa-yu`rafu
3243 bi-\cap{'l-d}a_hwari. 3243 bi-\uc{'l-d}a_hwari.
3244\end{arab} 3244\end{arab}
3245\end{arabluacode} 3245\end{arabluacode}
3246% \iffalse 3246% \iffalse
@@ -3275,13 +3275,13 @@ wa-ya.sIru ta.hta 'l-jild-i
3275% \changes{v1.5}{2016/11/14}{Compatibility with the \textsf{quran} 3275% \changes{v1.5}{2016/11/14}{Compatibility with the \textsf{quran}
3276% package} \package{arabluatex} is compatible with the \package{quran} 3276% package} \package{arabluatex} is compatible with the \package{quran}
3277% package so that both can be used in conjunction with one another for 3277% package so that both can be used in conjunction with one another for
3278% typesetting the \arb[trans]{\cap{qur'An}}. As \package{quran} draws 3278% typesetting the \arb[trans]{\uc{qur'An}}. As \package{quran} draws
3279% the text of the \arb[trans]{\cap{qur'An}} from a unicode encoded 3279% the text of the \arb[trans]{\uc{qur'An}} from a unicode encoded
3280% database, its commands have to be passed as arguments to the 3280% database, its commands have to be passed as arguments to the
3281% \cs{txarb} command for short insertions in left-to-right paragraphs, 3281% \cs{txarb} command for short insertions in left-to-right paragraphs,
3282% or inserted inside the \index{txarab=txarab (environment)}|txarab| 3282% or inserted inside the \index{txarab=txarab (environment)}|txarab|
3283% environment for typesetting running paragraphs of 3283% environment for typesetting running paragraphs of
3284% \arb[trans]{\cap{qur'An}}\emph{ic} text (see above 3284% \arb[trans]{\uc{qur'An}}\emph{ic} text (see above
3285% \vref{sec:unicode-input} for more details). Please note that 3285% \vref{sec:unicode-input} for more details). Please note that
3286% \package{arabluatex} takes care of formatting the Arabic: therefore, 3286% \package{arabluatex} takes care of formatting the Arabic: therefore,
3287% it is recommended to load the \package{quran} package with the 3287% it is recommended to load the \package{quran} package with the
@@ -3299,7 +3299,7 @@ wa-ya.sIru ta.hta 'l-jild-i
3299% \fi 3299% \fi
3300% 3300%
3301% As an example, the following code will typeset the \arb[trans]{sUraT} 3301% As an example, the following code will typeset the \arb[trans]{sUraT}
3302% \arb[trans]{al-\cap{fAti.haT}}:--- 3302% \arb[trans]{al-\uc{fAti.haT}}:---
3303% \iffalse 3303% \iffalse
3304%<*example> 3304%<*example>
3305% \fi 3305% \fi
@@ -3578,27 +3578,27 @@ wa-ya.sIru ta.hta 'l-jild-i
3578% \end{macro} 3578% \end{macro}
3579% \end{macro} 3579% \end{macro}
3580% \end{macro} 3580% \end{macro}
3581% \begin{macro}{\cap} Proper Arabic names or book titles should be 3581% \begin{macro}{\uc} Proper Arabic names or book titles should be
3582% passed to the \cs{cap} command so that they have their first letters 3582% passed to the \cs{uc} command so that they have their first letters
3583% uppercased. \cs{cap} is actually coded in Lua. 3583% uppercased. \cs{uc} is actually coded in Lua.
3584% \begin{macrocode} 3584% \begin{macrocode}
3585\DeclareDocumentCommand{\cap}{m}% 3585\NewDocumentCommand{\uc}{m}%
3586 {\luadirect{tex.sprint(cap(\luastringN{#1}))}} 3586 {\luadirect{tex.sprint(uc(\luastringN{#1}))}}
3587% \end{macrocode} 3587% \end{macrocode}
3588% \end{macro} 3588% \end{macro}
3589% \begin{macro}{\Cap} \cs{cap} may be used safely in all of the modes 3589% \begin{macro}{\Uc} \cs{uc} may be used safely in all of the modes
3590% that are provided by \package{arabluatex} as any of the |voc|, 3590% that are provided by \package{arabluatex} as any of the |voc|,
3591% |fullvoc| and |novoc| modes discard it on top of any other 3591% |fullvoc| and |novoc| modes discard it on top of any other
3592% functions to be run. \cs{Cap} does the same as \cs{cap} except 3592% functions to be run. \cs{Uc} does the same as \cs{uc} except
3593% that \emph{it is never discarded}. For that reason, \cs{Cap} 3593% that \emph{it is never discarded}. For that reason, \cs{Uc}
3594% \emph{should never be used outside the} |trans| 3594% \emph{should never be used outside the} |trans|
3595% \emph{mode}. \package{arabluatex} uses \cs{Cap} internally so as 3595% \emph{mode}. \package{arabluatex} uses \cs{Uc} internally so as
3596% to prevent \cs{cap} from being discarded in case words that are to 3596% to prevent \cs{uc} from being discarded in case words that are to
3597% be transliterated are inserted into Arabic commands or 3597% be transliterated are inserted into Arabic commands or
3598% environments where transliteration is not required. Therefore, it 3598% environments where transliteration is not required. Therefore, it
3599% is not documented. 3599% is not documented.
3600% \begin{macrocode} 3600% \begin{macrocode}
3601\let\Cap\cap 3601\let\Uc\uc
3602% \end{macrocode} 3602% \end{macrocode}
3603% \end{macro} 3603% \end{macro}
3604% \begin{macro}{\prname}\changes{v1.10}{2018/01/02}{New command for 3604% \begin{macro}{\prname}\changes{v1.10}{2018/01/02}{New command for
@@ -3608,7 +3608,7 @@ wa-ya.sIru ta.hta 'l-jild-i
3608% style with its first letter uppercased. 3608% style with its first letter uppercased.
3609% \begin{macrocode} 3609% \begin{macrocode}
3610\NewDocumentCommand{\prname}{m}{% 3610\NewDocumentCommand{\prname}{m}{%
3611 \bgroup\SetTranslitStyle{\upshape}\arb[trans]{\cap{#1}}\egroup} 3611 \bgroup\SetTranslitStyle{\upshape}\arb[trans]{\uc{#1}}\egroup}
3612% \end{macrocode} 3612% \end{macrocode}
3613% \end{macro} 3613% \end{macro}
3614% \begin{macro}{\txarb} \cs{txarb} sets the direction to right-to-left 3614% \begin{macro}{\txarb} \cs{txarb} sets the direction to right-to-left
diff --git a/arabluatex.el b/arabluatex.el
index a3744c1..d91a63a 100644
--- a/arabluatex.el
+++ b/arabluatex.el
@@ -63,7 +63,8 @@
63 '("ArbUpDflt" 0) 63 '("ArbUpDflt" 0)
64 '("NoArbUp" 0) 64 '("NoArbUp" 0)
65 "SetArbUp" 65 "SetArbUp"
66 "cap" 66 "uc"
67 "prname"
67 "txarb" 68 "txarb"
68 '("arb" [ (TeX-arg-eval completing-read "Mode: " 69 '("arb" [ (TeX-arg-eval completing-read "Mode: "
69 LaTeX-arabluatex-mode-options) ] 70 LaTeX-arabluatex-mode-options) ]
diff --git a/arabluatex.lua b/arabluatex.lua
index e763b2a..b539484 100644
--- a/arabluatex.lua
+++ b/arabluatex.lua
@@ -192,10 +192,10 @@ end
192local function takeoutcapetc(str) 192local function takeoutcapetc(str)
193 str = string.gsub(str, "(\\arb.?%[trans%])(%b{})", function(tag, body) 193 str = string.gsub(str, "(\\arb.?%[trans%])(%b{})", function(tag, body)
194 body = string.sub(body, 2, -2) 194 body = string.sub(body, 2, -2)
195 body = string.gsub(body, "(\\cap%s?)(%b{})", "\\Cap%2") 195 body = string.gsub(body, "(\\uc%s?)(%b{})", "\\Uc%2")
196 return string.format("%s{%s}", tag, body) 196 return string.format("%s{%s}", tag, body)
197 end) 197 end)
198 str = string.gsub(str, "(\\cap.?)(%b{})", function(tag, body) 198 str = string.gsub(str, "(\\uc.?)(%b{})", function(tag, body)
199 body = string.sub(body, 2, -2) 199 body = string.sub(body, 2, -2)
200 return string.format("%s", body) 200 return string.format("%s", body)
201 end) 201 end)
@@ -665,7 +665,7 @@ function processtrans(str, mode, rules, scheme)
665return str 665return str
666end 666end
667 667
668function cap(str) 668function uc(str)
669 str = string.gsub(str, "(\\txtrans.?)(%b{})", function(tag, body) 669 str = string.gsub(str, "(\\txtrans.?)(%b{})", function(tag, body)
670 body = string.sub(body, 2, -2) 670 body = string.sub(body, 2, -2)
671 return string.format("%s", body) 671 return string.format("%s", body)
diff --git a/arabluatex_trans.lua b/arabluatex_trans.lua
index 78ec4a5..86a55b0 100644
--- a/arabluatex_trans.lua
+++ b/arabluatex_trans.lua
@@ -35,7 +35,7 @@ nulltr = {
35 {a="[%^%_](.)", b="<??>%1"} 35 {a="[%^%_](.)", b="<??>%1"}
36} 36}
37 37
38-- cap 38-- cap (legacy)
39captr = { 39captr = {
40 -- dmg (defaut); loc as well 40 -- dmg (defaut); loc as well
41 {a="ā", b="Ā"}, 41 {a="ā", b="Ā"},
@@ -69,6 +69,51 @@ captr = {
69 {a="ī", b="Ī"} 69 {a="ī", b="Ī"}
70} 70}
71 71
72-- uc
73lcuc = {
74 {a="b", b="B"},
75 {a="t", b="T"},
76 {a="ṯ", b="Ṯ"},
77 {a="ǧ", b="Ǧ"},
78 {a="j", b="J"},
79 {a="ḥ", b="Ḥ"},
80 {a="ḫ", b="Ḫ"},
81 {a="d", b="D"},
82 {a="ḏ", b="Ḏ"},
83 {a="r", b="R"},
84 {a="z", b="Z"},
85 {a="s", b="S"},
86 {a="š", b="Š"},
87 {a="ṣ", b="Ṣ"},
88 {a="ḍ", b="Ḍ"},
89 {a="ṭ", b="Ṭ"},
90 {a="ẓ", b="Ẓ"},
91 {a="ġ", b="Ġ"},
92 {a="f", b="F"},
93 {a="q", b="Q"},
94 {a="k", b="K"},
95 {a="l", b="L"},
96 {a="m", b="M"},
97 {a="n", b="N"},
98 {a="h", b="H"},
99 {a="w", b="W"},
100 {a="y", b="Y"},
101 {a="u", b="U"},
102 {a="a", b="A"},
103 {a="i", b="I"},
104 {a="ū", b="Ū"},
105 {a="ā", b="Ā"},
106 {a="ī", b="Ī"},
107 -- additional characters
108 {a="p", b="P"},
109 {a="č", b="Č"},
110 {a="ž", b="Ž"},
111 {a="v", b="V"},
112 {a="g", b="G"},
113 {a="ñ", b="Ñ"},
114 {a="ch", b="Ch"}, -- loc
115}
116
72-- dmg 117-- dmg
73 118
74hamzatrdmg = { 119hamzatrdmg = {
diff --git a/arabluatex_voc.lua b/arabluatex_voc.lua
index 986ecb5..a0108fe 100644
--- a/arabluatex_voc.lua
+++ b/arabluatex_voc.lua
@@ -71,50 +71,6 @@ raw = {
71 {a="i", b="ِ"} 71 {a="i", b="ِ"}
72} 72}
73 73
74lcuc = {
75 {a="b", b="B"},
76 {a="t", b="T"},
77 {a="ṯ", b="Ṯ"},
78 {a="ǧ", b="Ǧ"},
79 {a="j", b="J"},
80 {a="ḥ", b="Ḥ"},
81 {a="ḫ", b="Ḫ"},
82 {a="d", b="D"},
83 {a="ḏ", b="Ḏ"},
84 {a="r", b="R"},
85 {a="z", b="Z"},
86 {a="s", b="S"},
87 {a="š", b="Š"},
88 {a="ṣ", b="Ṣ"},
89 {a="ḍ", b="Ḍ"},
90 {a="ṭ", b="Ṭ"},
91 {a="ẓ", b="Ẓ"},
92 {a="ġ", b="Ġ"},
93 {a="f", b="F"},
94 {a="q", b="Q"},
95 {a="k", b="K"},
96 {a="l", b="L"},
97 {a="m", b="M"},
98 {a="n", b="N"},
99 {a="h", b="H"},
100 {a="w", b="W"},
101 {a="y", b="Y"},
102 {a="u", b="U"},
103 {a="a", b="A"},
104 {a="i", b="I"},
105 {a="ū", b="Ū"},
106 {a="ā", b="Ā"},
107 {a="ī", b="Ī"},
108 -- additional characters
109 {a="p", b="P"},
110 {a="č", b="Č"},
111 {a="ž", b="Ž"},
112 {a="v", b="V"},
113 {a="g", b="G"},
114 {a="ñ", b="Ñ"},
115 {a="ch", b="Ch"}, -- loc
116}
117
118buckwalter = { 74buckwalter = {
119 --- hard coded madda: hold it for now 75 --- hard coded madda: hold it for now
120 {a="%|", b="@"}, 76 {a="%|", b="@"},
diff --git a/samples/al-Jahiz.tex b/samples/al-Jahiz.tex
index 7089be5..ff87b2e 100644
--- a/samples/al-Jahiz.tex
+++ b/samples/al-Jahiz.tex
@@ -34,30 +34,30 @@
34\begin{filecontents*}{dajaja.tex} 34\begin{filecontents*}{dajaja.tex}
35\begin{linenumbers*} 35\begin{linenumbers*}
36 \begin{arab} 36 \begin{arab}
37 kAna \cap{'a}bU 'l-\cap{h}u_dayli 'ahd_A 'il_A \cap{m}uwaysiN 37 kAna \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli 'ahd_A 'il_A \uc{m}uwaysiN
38 dajAjaTaN. wa-kAnat dajAjatu-hu 'llatI 'ahdA-hA dUna mA kAna 38 dajAjaTaN. wa-kAnat dajAjatu-hu 'llatI 'ahdA-hA dUna mA kAna
39 yuttaxa_du li-\cap{m}uwaysiN. wa-l_akinna-hu bi-karami-hi 39 yuttaxa_du li-\uc{m}uwaysiN. wa-l_akinna-hu bi-karami-hi
40 wa-bi-.husni _hu\-luqi-hi 'a.zhara 'l-ta`ajjuba min simani-hA 40 wa-bi-.husni _hu\-luqi-hi 'a.zhara 'l-ta`ajjuba min simani-hA
41 wa-.tIbi la.hmi-hA. wa-kAna <\cap{'a}bU 'l-\cap{h}u_dayli> 41 wa-.tIbi la.hmi-hA. wa-kAna <\uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli>
42 yu`rafu bi-'l-'imsAki 'l-^sadIdi. fa-qAla: \enquote{wa-kayfa 42 yu`rafu bi-'l-'imsAki 'l-^sadIdi. fa-qAla: \enquote{wa-kayfa
43 ra'ayta yA \cap{'a}bA \cap{`i}mrAna tilka 'l-dajA\-jaTa?} 43 ra'ayta yA \uc{'a}bA \uc{`i}mrAna tilka 'l-dajA\-jaTa?}
44 qAla: \enquote{kAnat `ajabaN mina 'l-`ajabi!} fa-yaqUlu: 44 qAla: \enquote{kAnat `ajabaN mina 'l-`ajabi!} fa-yaqUlu:
45 \enquote{wa-tadrI mA jinsu-hA? wa-tadrI mA sinnu-hA? fa-'inna 45 \enquote{wa-tadrI mA jinsu-hA? wa-tadrI mA sinnu-hA? fa-'inna
46 'l-dajAjaTa 'inna-mA ta.tIbu bi-'l-jinsi wa-'l-sinni. wa-tadrI 46 'l-dajAjaTa 'inna-mA ta.tIbu bi-'l-jinsi wa-'l-sinni. wa-tadrI
47 bi-'ayyi ^say'iN kunnA nusamminu-hA? wa-fI 'ayyi makAniN kunnA 47 bi-'ayyi ^say'iN kunnA nusamminu-hA? wa-fI 'ayyi makAniN kunnA
48 na`lifu-hA?} fa-lA yazAlu fI h_a_dA wa-'l-'A_haru ya.d.haku 48 na`lifu-hA?} fa-lA yazAlu fI h_a_dA wa-'l-'A_haru ya.d.haku
49 .da.hkaN na`rifu-hu na.hnu wa-lA ya`rifu-hu \cap{'a}bU 49 .da.hkaN na`rifu-hu na.hnu wa-lA ya`rifu-hu \uc{'a}bU
50 'l-\cap{h}u_dayli. 50 'l-\uc{h}u_dayli.
51 \end{arab} 51 \end{arab}
52 52
53\begin{arab} 53\begin{arab}
54 wa-kAna \cap{'a}bU 'l-\cap{h}u_dayli 'aslama 'l-nAsi .sadraN 54 wa-kAna \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli 'aslama 'l-nAsi .sadraN
55 wa-'awsa`a-hum _huluqaN wa-'ashala-hum suhUlaTaN. fa-'in _dakarUA 55 wa-'awsa`a-hum _huluqaN wa-'ashala-hum suhUlaTaN. fa-'in _dakarUA
56 dajAjaTaN, qAla: \enquote{'ayna kAnat yA \cap{'a}bA \cap{`i}mrAna 56 dajAjaTaN, qAla: \enquote{'ayna kAnat yA \uc{'a}bA \uc{`i}mrAna
57 min tilka 'l-dajA\-jaTi?} fa-'in _dakarUA ba.t.taTaN 'aw `anAqaN 57 min tilka 'l-dajA\-jaTi?} fa-'in _dakarUA ba.t.taTaN 'aw `anAqaN
58 'aw jazUraN 'aw baqaraTaN, qAla: \enquote{fa-'ayna kAnat h_a_dihi 58 'aw jazUraN 'aw baqaraTaN, qAla: \enquote{fa-'ayna kAnat h_a_dihi
59 'l-jazUru fI 'l-juzuri min tilka 'l-dajAjaTi fI 'l-dajAji!} 59 'l-jazUru fI 'l-juzuri min tilka 'l-dajAjaTi fI 'l-dajAji!}
60 wa-'ini istasmana \cap{'a}bU 'l-\cap{h}u_dayli ^say'aN mina 60 wa-'ini istasmana \uc{'a}bU 'l-\uc{h}u_dayli ^say'aN mina
61 'l-.tayri wa-'l-bahA'imi, qAla: \enquote{lA wa-'l-l_ahi wa-lA tilka 61 'l-.tayri wa-'l-bahA'imi, qAla: \enquote{lA wa-'l-l_ahi wa-lA tilka
62 'l-dajAjaTu!} wa-'in _dakarUA `u_dUbaTa 'l-^sa.hmi, qAla: 62 'l-dajAjaTu!} wa-'in _dakarUA `u_dUbaTa 'l-^sa.hmi, qAla:
63 \enquote{`u_dUbaTu 'l-^sa.hmi fI 'l-baqari wa-'l-ba.t.ti wa-bu.tUni 63 \enquote{`u_dUbaTu 'l-^sa.hmi fI 'l-baqari wa-'l-ba.t.ti wa-bu.tUni
@@ -73,12 +73,12 @@
73\bigskip 73\bigskip
74 74
75\begin{arab} 75\begin{arab}
76 \cap{al-jA.hi.zu}, \aemph{\cap{k}itAbu 'l-\cap{b}u_halA'i} 76 \uc{al-jA.hi.zu}, \aemph{\uc{k}itAbu 'l-\uc{b}u_halA'i}
77\end{arab} 77\end{arab}
78\end{filecontents*} 78\end{filecontents*}
79 79
80\title{\large\arb{dajAjaTu \cap{'a}bI 'l-\cap{h}u_dayli 80\title{\large\arb{dajAjaTu \uc{'a}bI 'l-\uc{h}u_dayli
81 'l-\cap{`a}llAfi}} 81 'l-\uc{`a}llAfi}}
82\author{} 82\author{}
83\date{} 83\date{}
84 84
@@ -167,7 +167,7 @@ prevent lines from overflowing into the right margin.
167\SetTranslitConvention{dmg} % 'dmg', 'loc' or 'arabica' 167\SetTranslitConvention{dmg} % 'dmg', 'loc' or 'arabica'
168\SetArbEasy % ie. discard 'classic' maddah 168\SetArbEasy % ie. discard 'classic' maddah
169 169
170\title{\arb{dajAjaTu \cap{'a}bI 'l-\cap{h}u_dayli 'l-\cap{`a}llAfi}} 170\title{\arb{dajAjaTu \uc{'a}bI 'l-\uc{h}u_dayli 'l-\uc{`a}llAfi}}
171\end{minted} 171\end{minted}
172\textbf{\texttt{document:}} 172\textbf{\texttt{document:}}
173\inputminted[linenos, firstnumber=last, bgcolor=bg]{latex}{TMP/dajaja.tex} 173\inputminted[linenos, firstnumber=last, bgcolor=bg]{latex}{TMP/dajaja.tex}
diff --git a/samples/template-01.tex b/samples/template-01.tex
index 3d5f27d..1a5ea4f 100644
--- a/samples/template-01.tex
+++ b/samples/template-01.tex
@@ -91,7 +91,7 @@ English paragraph: To have the \arb[trans]{sukUn} and the
91 \arb[trans]{wa.slaT} expressed... 91 \arb[trans]{wa.slaT} expressed...
92 92
93\begin{arab}[trans] % Arabic paragraph 93\begin{arab}[trans] % Arabic paragraph
94 'at_A .sadIquN 'il_A \cap{j}u.hA ya.tlubu min-hu .himAra-hu 94 'at_A .sadIquN 'il_A \uc{j}u.hA ya.tlubu min-hu .himAra-hu
95 li-yarkaba-hu fI safraTiN qa.sIraTiN fa-qAla la-hu: sawfa 'u`Idu-hu 95 li-yarkaba-hu fI safraTiN qa.sIraTiN fa-qAla la-hu: sawfa 'u`Idu-hu
96 'ilay-ka fI 'l-masA'-i wa-'adfa`u la-ka 'ujraTaN. 96 'ilay-ka fI 'l-masA'-i wa-'adfa`u la-ka 'ujraTaN.
97\end{arab} 97\end{arab}
@@ -101,7 +101,7 @@ English paragraph: To have the \arb[trans]{sukUn} and the
101 \arb[trans]{wa.slaT} expressed... 101 \arb[trans]{wa.slaT} expressed...
102 102
103\begin{arab}[trans] % Arabic paragraph 103\begin{arab}[trans] % Arabic paragraph
104 'at_A .sadIquN 'il_A \cap{j}u.hA ya.tlubu min-hu .himAra-hu 104 'at_A .sadIquN 'il_A \uc{j}u.hA ya.tlubu min-hu .himAra-hu
105 li-yarkaba-hu fI safraTiN qa.sIraTiN fa-qAla la-hu: sawfa 'u`Idu-hu 105 li-yarkaba-hu fI safraTiN qa.sIraTiN fa-qAla la-hu: sawfa 'u`Idu-hu
106 'ilay-ka fI 'l-masA'-i wa-'adfa`u la-ka 'ujraTaN. 106 'ilay-ka fI 'l-masA'-i wa-'adfa`u la-ka 'ujraTaN.
107\end{arab} 107\end{arab}