From c82ba15a8866d3d9516b0beade46c22153d41e10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Alessi Date: Sun, 20 Mar 2016 11:20:52 +0100 Subject: some bugfixes in the tables; still writing the documentation --- arabluatex.dtx | 185 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 157 insertions(+), 28 deletions(-) (limited to 'arabluatex.dtx') diff --git a/arabluatex.dtx b/arabluatex.dtx index 556328b..8ae511d 100644 --- a/arabluatex.dtx +++ b/arabluatex.dtx @@ -52,6 +52,7 @@ \renewcommand*{\quotingfont}{\footnotesize} \usepackage{longtable} \usepackage{booktabs} +\usepackage[defaultlines=2,all]{nowidow} \usepackage{tikz} \usepackage[breakable, skins, listings, xparse]{tcolorbox} \DeclareTCBListing{arabluacode}{s O{}}{colback=white, boxrule=.15mm, @@ -289,7 +290,7 @@ % % By default, if no Arabic font is selected, \package{arabluatex} will % issue a warning message and attempt to load the Amiri -% font\footnote{\textcite{pkg:amiri}.} like so:\\ +% font\footnote{\textcite{pkg:amiri}.} like so:---\\ % \arabluaverb{\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic]{Amiri}} % \begin{quoting} % \textsc{Rem.} By default Amiri places the \arb[trans]{kasraT} in @@ -300,7 +301,7 @@ % well as \arb{BBi}\,. See \textcite[i.14.C--D]{Wright}. The placement % of the \arb[trans]{kasraT} above the consonant may be obtained by % selecting the |ss05| feature of the Amiri font, like -% so:\footnote{See the documentation of \package{amiri}, +% so:---\footnote{See the documentation of \package{amiri}, % \textcite[5]{pkg:amiri}.}\\ % \arabluaverb{\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic,RawFeature={+ss05}]{Amiri}} % @@ -426,6 +427,7 @@ consonants, though three of them are also used as vowels % & Arab\TeX\ notation \\ % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule % \endhead \footnotetext{See below **} +% \label{tab:arabtex-consonants} % \arb[novoc]{a}\footnote{For \arb[trans]{'alif} as a consonant, see % \textcite[i. 16 D]{Wright}.} & \dmg{a} & \loc{a} & \verb|a| \\ % \arb[novoc]{b} & \dmg{b} & \loc{b} & |b| \\ @@ -458,7 +460,6 @@ consonants, though three of them are also used as vowels % \arb[novoc]{T} & \dmg{aT} & \loc{aT} & |T| \\ % \bottomrule % \caption[Arab\TeX\ consonants]{Standard Arab\TeX\ (consonants)} -% \label{tab:arabtex-consonants} % \end{longtable} % % \subsection{Vowels} @@ -471,6 +472,7 @@ consonants, though three of them are also used as vowels % & Arab\TeX\ notation \\ % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule % \endhead \footnotetext{See below **} +% \label{tab:arabtex-long-vowels} % \arb[novoc]{A} & \dmg{A} & \loc{A} & \verb|A| \\ % \arb[novoc]{U} & \dmg{U} & \loc{U} & \verb|U| \\ % \arb[novoc]{I} & \dmg{I} & \loc{I} & \verb|I| \\ @@ -481,7 +483,6 @@ consonants, though three of them are also used as vowels % \arb[novoc]{B_i} & \dmg{B_i} & \loc{B_i} & \verb|_i| \\ % \bottomrule % \caption[Arab\TeX\ long vowels]{Standard Arab\TeX\ (long vowels)} -% \label{tab:arabtex-long-vowels} % \end{longtable} % % \begin{quoting} @@ -498,23 +499,24 @@ consonants, though three of them are also used as vowels % \textsc{Rem.}~\emph{b.} Defective writings, such as % \arb[novoc]{B_a}, \arb[trans]{al-'alifu 'l-ma.h_dUfaTu}, or % defective writings of \arb[trans]{B_u} and \arb[trans]{B_i} are -% encoded |_a| |_u| and |_i| respectively, e.g. |_d_alika| -% \arb[voc]{_d_alika}, |al-mal_a'ikaTu 'l-ra.hm_anu| -% \arb[voc]{al-mal_a'ikaTu 'l-ra.hm_anu}, -% |.hu_dayfaTu bnu 'l-yamAn_i| \arb[fullvoc]{.hu_dayfaTu bnu -% 'l-yamAn_i} for \arb[trans]{\cap{.hu_dayfaTu} bnu -% 'l-\cap{yamAn_i}}, etc. +% encoded |_a| |_u| and |_i| respectively, e.g. |_d_alika| % +% \arb[voc]{_d_alika}, |al-mal_a'ikaTu 'l-ra.hm_anu| % +% \arb[voc]{al-mal_a'ikaTu 'l-ra.hm_anu}, % +% |.hu_dayfaTu bnu 'l-yamAn_i| % +% \arb[fullvoc]{.hu_dayfaTu bnu 'l-yamAn_i} for +% \arb[trans]{\cap{.hu_dayfaTu} bnu 'l-\cap{yamAn_i}}, etc. % \end{quoting} % % \subsubsection{Short vowels} % Table\vref{tab:arabtex-short-vowels} gives the Arab\TeX\ equivalents for -% the Arabic short vowels. +% the Arabic short vowels. % \begin{longtable}{llll} % \toprule % Letter & \multicolumn{2}{l}{Transliteration\footnotemark} % & Arab\TeX\ notation \\ % & \texttt{dmg} & \texttt{loc} & \\ \midrule % \endhead \footnotetext{See below **} +% \label{tab:arabtex-short-vowels} % \arb[voc]{Ba} & \dmg{Ba} & \loc{Ba} & \verb|a| \\ % \arb[voc]{Bu} & \dmg{Bu} & \loc{Bu} & \verb|u| \\ % \arb[voc]{Bi} & \dmg{Bi} & \loc{Bi} & \verb|i| \\ @@ -523,7 +525,6 @@ consonants, though three of them are also used as vowels % \arb[voc]{BiN} & \dmg{BiN} & \loc{BiN} & \verb|iN| \\ % \bottomrule % \caption[Arab\TeX\ short vowels]{Standard Arab\TeX\ (short vowels)} -% \label{tab:arabtex-short-vowels} % \end{longtable} % % Whether Arabic texts are vocalized or not is essentially a matter of @@ -533,9 +534,17 @@ consonants, though three of them are also used as vowels % show them---except, again, where disambiguation is needed.\footnote{See % below **} % -% However, it may be wise to always write the vowels, leaving to the -% various modes provided by \package{arabluatex} to take care of -% showing or not showing the vowels. +% \iffalse +%<*example> +% \fi +\begin{arabluacode}[text only] + However, it may be wise to always write the vowels, leaving to the + various modes provided by \package{arabluatex} to take care of + showing or not showing the vowels. +\end{arabluacode} +% \iffalse +% +% \fi % % That said, there is no need to write the short vowels % \arb[trans]{fat.haT}, \arb[trans]{.dammaT} or \arb[trans]{kasraT} @@ -552,12 +561,12 @@ consonants, though three of them are also used as vowels % %\section{\package{arabluatex} in action} %\subsection{The vowels and diphthongs} -% \paragraph{Short vowels} Ss said above, they are written \meta{a, u, +% \paragraph{Short vowels} As said above, they are written \meta{a, u, % i}: % \begin{quote} % |_halaqa| (or |xalaqa|) \arb[voc]{xalaqa} \arb[trans]{xalaqa}, % |^samsuN| \arb[voc]{^samsuN} \arb[trans]{^samsuN}, |karImuN| -% \arb[voc]{karImuN} \arb[trans]{karImuN}. +% \arb[voc]{karImuN} \arb[trans]{\cap{karImuN}}. % % |bi-hi| \arb[voc]{bi-hi} \arb[trans]{bi-hi}, |'aqi.tuN| % \arb[voc]{'aqi.tuN} \arb[trans]{'aqi.tuN}. @@ -602,7 +611,8 @@ consonants, though three of them are also used as vowels % \arb[voc]{'il_ahuN} \arb[trans]{'il_ahuN}, |al-ra.hm_anu| % \arb[voc]{al-ra.hm_anu} \arb[trans]{al-ra.hm_anu}, |l_akin| % \arb[voc]{l_akin} \arb[trans]{l_akin}, |h_ahunA| -% \arb[voc]{h_ahunA} \arb[trans]{h_ahunA}, |.hunaynu bnu 'is.h_aqa| +% \arb[voc]{h_ahunA} \arb[trans]{h_ahunA}, % +% |.hunaynu bnu 'is.h_aqa| % % \arb[voc]{.hunaynu bnu 'is.h_aqa} \arb[trans]{\cap{.hunaynu} bnu % \cap{'is.h_aqa}}, |rabb_i| \arb[voc]{rabb_i} \arb[trans]{rabb_i}, % |al-`A.s_i| \arb[voc]{al-`A.s_i} \arb[trans]{al-\cap{`A.s_i}}. @@ -637,11 +647,13 @@ consonants, though three of them are also used as vowels % \arb[voc]{`amriNU} \arb[trans]{`amriNU}. % % When the \arb[trans]{tanwIn} falls away \parencite[i. 249 -% B]{Wright}: |`amruU bnu mu.hammadiN| \arb[fullvoc]{`amruU bnu -% mu.hammadiN} \arb[trans]{\cap{`amruU} bnu \cap{mu.hammadiN}}, % -% |mu.hammadu bnu `amriU bni _hAlidiN| \arb[fullvoc]{mu.hammadu bnu -% `amriU bni _hAlidiN} \arb[trans]{\cap{mu.hammadu} bnu \cap{`amriU} -% bni \cap{_hAlidiN}}. +% B]{Wright}: % +% |`amruU bnu mu.hammadiN| % +% \arb[fullvoc]{`amruU bnu mu.hammadiN} \arb[trans]{\cap{`amruU} bnu +% \cap{mu.hammadiN}}, % +% |mu.hammadu bnu `amriU bni _hAlidiN| % +% \arb[fullvoc]{mu.hammadu bnu `amriU bni _hAlidiN} +% \arb[trans]{\cap{mu.hammadu} bnu \cap{`amriU} bni \cap{_hAlidiN}}. % % And so also: |al-rib_aUA| \arb[voc]{al-rib_aUA} % \arb[trans]{al-rib_aUA}, |ribaNU| \arb[voc]{ribaNU} @@ -677,8 +689,10 @@ consonants, though three of them are also used as vowels % |madInaTiN| \arb[voc]{madInaTiN} \arb[trans]{madInaTiN}. % \end{quote} % -% \paragraph{\arb[trans]{hamzaT}} It is written \meta{'}, its carrier -% being determined by contextual analysis: +% \paragraph{\arb[trans]{hamzaT}} It is written \meta{\texttt{'}}, its +% carrier being determined by contextual analysis. In case one wishes +% to bypass this mechanism, he can use the \enquote{quoting} feature +% that is described below **. % \begin{quote} % \textbf{Initial \arb[trans]{hamzaT}}: |'asaduN| \arb[voc]{'asaduN} % \arb[trans]{'asaduN}, |'u_htuN| \arb[voc]{'u_htuN} @@ -686,12 +700,127 @@ consonants, though three of them are also used as vowels % \arb[trans]{'iqlIduN}, |'anna| \arb[voc]{'anna} % \arb[trans]{'anna}, |'inna| \arb[voc]{'inna} \arb[trans]{'inna}. % -% \textbf{Middle \arb[trans]{hamzaT}}: \arb[fullvoc]{xa.ta'uN xa.ta'aN -% xa.ta'iN rasA'uN rasA'aN rasA'iN xa.ta xAsi'Ina mas'UluN hAdi'uN -% yaqra'Una qara'a taxba' quri'a quri'A quri'Ani xubi'Ani} RAAH! +% \textbf{Middle \arb[trans]{hamzaT}}: |xA.ti'Ina| +% \arb[voc]{xA.ti'Ina} \arb[trans]{xA.ti'Ina}, |ru'UsuN| +% \arb[voc]{ru'UsuN}, \arb[trans]{ru'UsuN}, |xa.tI'aTuN| +% \arb[voc]{xa.tI'aTuN} \arb[trans]{xa.tI'aTuN}, |su'ila| +% \arb[voc]{su'ila} \arb[trans]{su'ila}, |'as'ilaTuN| +% \arb[voc]{'as'ilaTuN} \arb[trans]{'as'ilaTuN}, |mas'alaTuN| +% \arb[voc]{mas'alaTuN} \arb[trans]{mas'alaTuN}, |'as'alu| +% \arb[voc]{'as'alu} \arb[trans]{'as'alu}, |yatasA'alUna| +% \arb[voc]{yatasA'alUna} \arb[trans]{yatasA'alUna}, |murU'aTuN| +% \arb[voc]{murU'aTuN} \arb[trans]{murU'aTuN}, |ta'xIruN| +% \arb[fullvoc]{ta'xIruN} \arb[trans]{ta'xIruN}, |ta'axxara| +% \arb[voc]{ta'axxara} \arb[trans]{ta'axxara}, |ji'tu-ka| +% \arb[voc]{ji'tu-ka} \arb[trans]{ji'tu-ka}, |qA'iluN| +% \arb[voc]{qA'iluN} \arb[trans]{qA'iluN}. +% +% From \textcite[i. 14 B]{Wright}:--- All consonants, whatsoever, +% not even \arb[trans]{'alif} \emph{hèmzatum} excepted, admit of +% being doubled and take \arb[trans]{ta^sdId}. Hence we speak and +% write |ra''AsuN| \arb[voc]{ra''AsuN} \arb[trans]{ra''AsuN}, +% |sa''AluN| \arb[voc]{sa''AluN} \arb[trans]{sa''AluN}, |na''AjuN| +% \arb[voc]{na''AjuN} \arb[trans]{na''AjuN}. +% +% \textbf{Final \arb[trans]{hamzaT}}: |xa.ta'uN| \arb[voc]{xa.ta'uN} +% \arb[trans]{xa.ta'uN}, |xa.ta'aN| \arb[voc]{xa.ta'aN} +% \arb[trans]{xa.ta'aN}, |xa.ta'iN| \arb[voc]{xa.ta'iN} +% \arb[trans]{xa.ta'iN}, |'aqra'u| \arb[voc]{'aqra'u} +% \arb[trans]{'aqra'u}, |taqra'Ina| \arb[voc]{taqra'Ina} +% \arb[trans]{taqra'Ina}, |taqra'Una| \arb[voc]{taqra'Una} +% \arb[trans]{taqra'Una}, |yaqra'na| \arb[fullvoc]{yaqra'na} +% \arb[trans]{yaqra'na}, |yaxba'Ani| \arb[voc]{yaxba'Ani} +% \arb[trans]{yaxba'Ani}, |xaba'A| \arb[voc]{xaba'A} +% \arb[trans]{xaba'A}, |xubi'a| \arb[voc]{xubi'a} +% \arb[trans]{xubi'a}, |xubi'UA| \arb[voc]{xubi'UA} +% \arb[trans]{xubi'UA}, |jA'a| \arb[voc]{jA'a} \arb[trans]{jA'a}, +% |ridA'uN| \arb[voc]{ridA'uN} \arb[trans]{ridA'uN}, |ridA'aN| +% \arb[voc]{ridA'aN} \arb[trans]{ridA'aN}, |jI'a| \arb[voc]{jI'a} +% \arb[trans]{jI'a}, |radI'iN| \arb[voc]{radI'iN} +% \arb[trans]{radI'iN}, |sU'uN| \arb[voc]{sU'uN} \arb[trans]{sU'uN}, +% |.daw'uN| \arb[voc]{.daw'uN} \arb[trans]{.daw'uN}, |qay'iN| +% \arb[voc]{qay'iN} \arb[trans]{qay'iN}. +% +% |^say'uN| \arb[voc]{^say'uN} \arb[trans]{^say'uN}, |^say'aN| +% \arb[voc]{^say'aN} \arb[trans]{^say'aN}, |^say'iN| +% \arb[voc]{^say'iN} \arb[trans]{^say'iN}, |al-^say'u| +% \arb[voc]{al-^say'u} \arb[trans]{al-^say'u}, |'a^syA'u| +% \arb[voc]{'a^syA'u} \arb[trans]{'a^syA'u}, |'a^syA'a| +% \arb[voc]{'a^syA'a} \arb[trans]{'a^syA'a}, |.zim'aN| \arb[voc]{.zim'aN} +% \arb[trans]{.zim'aN} % \end{quote} +% +% \paragraph{\arb[trans]{maddaT}} At the beginning of a syllabe, +% \arb[trans]{'alif} with \arb[trans]{hamzaT} and \arb[trans]{fat.haT} +% (\arb[voc]{'a}) followed by \arb[trans]{'alifu 'l-maddi} +% (\arb[trans]{'alif} of prolongation) or \arb[trans]{'alif} with +% \arb[trans]{hamzaT} and \arb[trans]{jazmaT} (\arb[voc]{a"'"}) are +% both represented in writing \arb[trans]{'alif} with +% \arb[trans]{maddaT}: \arb[voc]{A"'} \parencite[see][i. 25 +% A--B]{Wright}. +% +% \iffalse +%<*example> +% \fi +\begin{arabluacode}[text only] + Hence one should keep to this distinction and encode |'a'kulu| + \arb[voc]{'a'kulu} \arb[trans]{'a'kulu} and |'AkiluN| + \arb[voc]{'AkiluN} \arb[trans]{'AkiluN} respectively. +\end{arabluacode} +% \iffalse +% +% \fi +% +% \package{arabluatex} otherwise determines \arb[trans]{al-'alifu +% 'l-mamdUdaTu} by context analysis. % +% \begin{quote} +% |'is'AduN| \arb[voc]{'is'AduN} \arb[trans]{'is'AduN}, |'AkilUna| +% \arb[voc]{'AkilUna} \arb[trans]{'AkilUna}, |'a'mannA| +% \arb[voc]{'a'mannA} \arb[trans]{'a'mannA}, |al-qur'Anu| +% \arb[voc]{al-qur'Anu} \arb[trans]{al-qur'Anu}. +% +% |jA'a| \arb[voc]{jA'a} \arb[trans]{jA'a}, |yatasA'alUna| +% \arb[voc]{yatasA'alUna} \arb[trans]{yatasA'alUna}, |ridA'uN| +% \arb[voc]{ridA'uN} \arb[trans]{ridA'uN}, |xaba'A| +% \arb[voc]{xaba'A} \arb[trans]{xaba'A}, |yaxba'Ani| +% \arb[voc]{yaxba'Ani} \arb[trans]{yaxba'Ani}. +% \end{quote} +% +% \paragraph{\arb[trans]{^saddaT}} +% The \emph{necessary} \arb[trans]{ta^sdId} that always follows a +% vowel, whether short or long \parencite[see][i. 15 A--B]{Wright}, is +% encoded in writing the consonant that carries it twice: +% \begin{quote} +% |`allaqa| \arb[voc]{`allaqa} \arb[trans]{`allaqa}, |mAdduN| +% \arb[voc]{mAdduN} \arb[trans]{mAdduN}, |'ammara| +% \arb[voc]{'ammara} \arb[trans]{ammara}, |murruN| \arb[voc]{murruN} +% \arb[trans]{murruN} +% \end{quote} % +% The same applies e.g. for the \emph{euphonic} \arb[trans]{ta^sdId} +% with the letters \arb[novoc]{r}, \arb[novoc]{l}, \arb[novoc]{m}, +% \arb[novoc]{w}, \arb[novoc]{y} after \arb[voc]{n} with +% \arb[trans]{jazmaT}, or with the letter \arb[voc]{t} after the +% dentals (\arb[novoc]{_t}, \arb[novoc]{d}, \arb[novoc]{_d}, +% \arb[novoc]{.d}, \arb[novoc]{.t}, \arb[novoc]{.z}): +% \begin{quote} +% |min rrabbi-hi| \arb[voc]{min rrabbi-hi}, \arb[trans]{min +% rrabbi-hi},\footnote{\arb[trans]{min rrabbi-hi} is actually wrong; +% the correct romanization should be \emph{mir rabbi-hi}. Please +% adapt. This feature will be implemented in the next release of +% \package{arabluatex}.} % +% |min llayliN| \arb[voc]{min llayliN} \arb[trans]{min +% llayliN},\footnote{For \emph{mil laylin}.}, % +% |'an yyaqtula| \arb[voc]{'an yyaqtula} \arb[trans]{'an +% yyaqtula},\footnote{For \emph{ʾay yaqtula}.} +% +% The second kind of assimilation, e.g. \arb[voc]{labi_tttu} for +% \arb[voc]{labi_ttu} \arb[trans]{labi_ttu}, will be discarded here, +% as it is largely condemned by the +% grammarians \parencite[see][i. 16 B--C]{Wright}. +% \end{quote} +% % % \StopEventually{} % -- cgit v1.2.3