From 76fc8312d16b1255e40b7845826c86ed1f435f5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Alessi Date: Sun, 18 Dec 2016 10:45:05 +0100 Subject: a bit of tidy-up in the documentation --- arabluatex.dtx | 23 +++++++++++------------ 1 file changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-) (limited to 'arabluatex.dtx') diff --git a/arabluatex.dtx b/arabluatex.dtx index 68e76a0..a4dab39 100644 --- a/arabluatex.dtx +++ b/arabluatex.dtx @@ -1219,7 +1219,7 @@ vowels (see §~3). % in which \package{arabluatex} expresses the \arb[trans]{sukUn} and % the \arb[trans]{wa.slaT}. \package{arabluatex} will take care of % doing that automatically provided that the vowel which is to be -% absorbed by the final vowel of the preceding word is properly +% absorbed by the final vowel of the preceding word be properly % encoded, like so:--- % \begin{compactenum}[(a)] % \item Definite article at the beginning of a sentence is encoded\\ @@ -1459,8 +1459,8 @@ vowels (see §~3). % % \subsection{Quoting} % \label{sec:quoting} -% It is here referred to \enquote{quoting} after the package -% \package{arabtex}.\footnote{See \textcite[22]{pkg:arabtex}} The +% It is here referred to \enquote{quoting} after the \package{arabtex} +% package.\footnote{See \textcite[22]{pkg:arabtex}} The % \enquote{quoting} mechanism of \package{arabluatex} is designed to % be very similar in effect to the one of \package{arabtex}. % @@ -2513,7 +2513,7 @@ muhaddamaTaN mi'_danatu-hu}: \arb[trans]{ra'aytu % is primarily designed to process the Arab\TeX\ notation, it also % accepts unicode Arabic input. It should be noted that % \package{arabluatex} does in no way interfere with unicode Arabic -% input: none of the options |voc|, |fullvoc|, |novoc| or |trans| will +% input: none of the |voc|, |fullvoc|, |novoc| or |trans| options will % have any effect on plain unicode Arabic for the time being. % % That said, there are two ways of inserting unicode @@ -2636,11 +2636,10 @@ part of the predicate\ldots} "ibn-u \cap{`a}mr-iNU} % \DescribeMacro{\FixArbFtnmk} Another solution is to put in the % preamble, below the line that loads \package{arabluatex}, the % \cs{FixArbFtnmk} command. However, for more control over the layout -% of footnotes marks, it is advisable to use the package -% \package{scrextend}.\footnote{See -% \url{http://ctan.org/pkg/koma-script}; read the documentation of -% \package{KOMA-script} for details about the \cs{deffootnotemark} and -% \cs{deffootnote} commands.} +% of footnotes marks, it is advisable to use the \package{scrextend} +% package.\footnote{See \url{http://ctan.org/pkg/koma-script}; read +% the documentation of \package{KOMA-script} for details about the +% \cs{deffootnotemark} and \cs{deffootnote} commands.} % % \DescribeMacro{\LRmarginpar} The \cs{LRmarginpar} command does for % marginal notes the same as \cs{LRfootnote} does for footnotes. Of @@ -2778,8 +2777,8 @@ qAla barzawayhi bn-u 'azhar-a, ra's-u 'a.tibbA'-i fAris-a... % viz. |acadian|, |canadien|, |francais|, |frenchb| or |french| all % redefine the list environments, which breaks the standard definition % file that is used by \package{arabluatex}. Therefore, -% \package{babel-french} must be loaded with the option -% |StandardLayout=true|, like so:--- +% \package{babel-french} must be loaded with the |StandardLayout=true| +% option, like so:---% % \iffalse %<*example> % \fi @@ -2872,7 +2871,7 @@ wa-ya.sIru ta.hta 'l-jild-i % \vref{sec:unicode-input} for more details). Please note that % \package{arabluatex} takes care of formatting the Arabic: therefore, % it is recommended to load the \package{quran} package with the -% option |nopar|, after \package{arabluatex} itself has been loaded, +% |nopar| option, after \package{arabluatex} itself has been loaded, % like so:--- % % \iffalse %<*example> -- cgit v1.2.3